Matthew 18:26 in Oriya
Matthew 18:26
ଚ଼ାକରଟି ରାଜାଙ୍କ ଆଗ ରେ ଆଣ୍ଠୁମାଡ଼ି ବସି ପଡ଼ିଲା। ସେ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲା, 'ଆପଣ ମାେ ପାଇଁ ର୍ଧୈୟ୍ଯବାନ ହୁଅନ୍ତୁ। ମୁଁ ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ଋଣ ପରି ଶାଧେ କରି ଦବେି।'
Matthew 18:26 in Other Translations
King James Version (KJV)
The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.
American Standard Version (ASV)
The servant therefore fell down and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.
Bible in Basic English (BBE)
So the servant went down on his face and gave him worship, saying, Lord, give me time to make payment and I will give you all.
Darby English Bible (DBY)
The bondman therefore falling down did him homage, saying, Lord, have patience with me and I will pay thee all.
World English Bible (WEB)
The servant therefore fell down and kneeled before him, saying, 'Lord, have patience with me, and I will repay you all!'
Young's Literal Translation (YLT)
The servant then, having fallen down, was bowing to him, saying, Sir, have patience with me, and I will pay thee all;
| fell down, | πεσὼν | piptō | PEE-ptoh |
| therefore | οὖν | oun | oon |
| The | ὁ | ho | oh |
| servant | δοῦλος | doulos | THOO-lose |
| and worshipped | προσεκύνει | proskyneō | prose-kyoo-NAY-oh |
| him, | αὐτῷ | autos | af-TOSE |
| saying, | λέγων, | legō | LAY-goh |
| Lord, | Κύριε, | kyrios | KYOO-ree-ose |
| have patience | Μακροθύμησον | makrothymeō | ma-kroh-thyoo-MAY-oh |
| with | ἐπ' | epi | ay-PEE |
| me, | ἐμοί | emoi | ay-MOO |
| and | καὶ | kai | kay |
| all. | πάντα | pas | pahs |
| thee | σοι | soi | soo |
| I will pay | ἀποδώσω | apodidōmi | ah-poh-THEE-thoh-mee |
Read Full Chapter : Matthew 18
Oriya Bible