Matthew 18:14
ଠିକ୍ ସହେିଭଳି ସ୍ବର୍ଗ ରେ ରହୁଥିବା ତୁମ୍ଭର ପରମପିତା ଏହିଭଳି େଛାଟ ପିଲାମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ କହେି ଜଣେ ହେଲେ ହଜି ଯାଉ ବୋଲି ଚାହାନ୍ତି ନାହିଁ।
Tamil Indian Revised Version
அந்த வியாபாரிகளான மீதியானியர் கடந்துபோகிறபோது, அவர்கள் யோசேப்பை அந்தக் குழியிலிருந்து தூக்கியெடுத்து, அவனை இஸ்மவேலர் கையில் இருபது வெள்ளிக்காசுக்கு விற்றுப்போட்டார்கள். அவர்கள் யோசேப்பை எகிப்திற்குக் கொண்டுபோனார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
மீதியானிய வியாபாரிகள் அருகில் வந்ததும் யோசேப்பைக் கிணற்றிலிருந்து வெளியே எடுத்து 20 வெள்ளிக்காசுகளுக்கு அவனை விற்றுவிட்டனர். அவர்கள் யோசேப்பை எகிப்துக்கு அழைத்துக்கொண்டு போனார்கள்.
Thiru Viviliam
ஆகையால், மிதியான் நாட்டு வணிகர் அவர்களைக் கடந்து செல்கையில், குழியிலிருந்து யோசேப்பை வெளியே தூக்கி அந்த இஸ்மயேலரிடம் இருபது வெள்ளிக்காசுக்கு விற்றனர். அவர்களும் யோசேப்பை எகிப்திற்குக் கொண்டு சென்றனர்.⒫
King James Version (KJV)
Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt.
American Standard Version (ASV)
And there passed by Midianites, merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. And they brought Joseph into Egypt.
Bible in Basic English (BBE)
And some traders from Midian went by; so pulling Joseph up out of the hole, they gave him to the Ishmaelites for twenty bits of silver, and they took him to Egypt.
Darby English Bible (DBY)
And Midianitish men, merchants, passed by; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty silver-pieces; and they brought Joseph to Egypt.
Webster’s Bible (WBT)
Then there passed by Midianites, merchants; and they drew and lifted Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt.
World English Bible (WEB)
Midianites who were merchants passed by, and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. They brought Joseph into Egypt.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Midianite merchantmen pass by and they draw out and bring up Joseph out of the pit, and sell Joseph to the Ishmaelites for twenty silverlings, and they bring Joseph into Egypt.
ஆதியாகமம் Genesis 37:28
அந்த வர்த்தகரான மீதியானியர் கடந்துபோகிறபோது, அவர்கள் யோசேப்பை அந்தக் குழியிலிருந்து தூக்கியெடுத்து, அவனை இஸ்மவேலர் கையில் இருபது வெள்ளிக்காசுக்கு விற்றுப்போட்டார்கள். அவர்கள் யோசேப்பை எகிப்துக்குக் கொண்டுபோனார்கள்.
Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt.
Then there passed by | וַיַּֽעַבְרוּ֩ | wayyaʿabrû | va-ya-av-ROO |
Midianites | אֲנָשִׁ֨ים | ʾănāšîm | uh-na-SHEEM |
מִדְיָנִ֜ים | midyānîm | meed-ya-NEEM | |
merchantmen; | סֹֽחֲרִ֗ים | sōḥărîm | soh-huh-REEM |
and they drew | וַֽיִּמְשְׁכוּ֙ | wayyimšĕkû | va-yeem-sheh-HOO |
up lifted and | וַיַּֽעֲל֤וּ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
אֶת | ʾet | et | |
Joseph | יוֹסֵף֙ | yôsēp | yoh-SAFE |
out of | מִן | min | meen |
the pit, | הַבּ֔וֹר | habbôr | HA-bore |
sold and | וַיִּמְכְּר֧וּ | wayyimkĕrû | va-yeem-keh-ROO |
אֶת | ʾet | et | |
Joseph | יוֹסֵ֛ף | yôsēp | yoh-SAFE |
to the Ishmeelites | לַיִּשְׁמְעֵאלִ֖ים | layyišmĕʿēʾlîm | la-yeesh-meh-ay-LEEM |
for twenty | בְּעֶשְׂרִ֣ים | bĕʿeśrîm | beh-es-REEM |
silver: of pieces | כָּ֑סֶף | kāsep | KA-sef |
and they brought | וַיָּבִ֥יאוּ | wayyābîʾû | va-ya-VEE-oo |
אֶת | ʾet | et | |
Joseph | יוֹסֵ֖ף | yôsēp | yoh-SAFE |
into Egypt. | מִצְרָֽיְמָה׃ | miṣrāyĕmâ | meets-RA-yeh-ma |
Even so | οὕτως | houtōs | OO-tose |
it is | οὐκ | ouk | ook |
not | ἔστιν | estin | A-steen |
will the | θέλημα | thelēma | THAY-lay-ma |
ἔμπροσθεν | emprosthen | AME-proh-sthane | |
of your | τοῦ | tou | too |
πατρὸς | patros | pa-TROSE | |
ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE | |
Father | τοῦ | tou | too |
in is which | ἐν | en | ane |
heaven, | οὐρανοῖς | ouranois | oo-ra-NOOS |
that | ἵνα | hina | EE-na |
one | ἀπόληται | apolētai | ah-POH-lay-tay |
εἲς | eis | ees | |
ones these of | τῶν | tōn | tone |
little | μικρῶν | mikrōn | mee-KRONE |
should perish. | τούτων | toutōn | TOO-tone |
Tamil Indian Revised Version
அந்த வியாபாரிகளான மீதியானியர் கடந்துபோகிறபோது, அவர்கள் யோசேப்பை அந்தக் குழியிலிருந்து தூக்கியெடுத்து, அவனை இஸ்மவேலர் கையில் இருபது வெள்ளிக்காசுக்கு விற்றுப்போட்டார்கள். அவர்கள் யோசேப்பை எகிப்திற்குக் கொண்டுபோனார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
மீதியானிய வியாபாரிகள் அருகில் வந்ததும் யோசேப்பைக் கிணற்றிலிருந்து வெளியே எடுத்து 20 வெள்ளிக்காசுகளுக்கு அவனை விற்றுவிட்டனர். அவர்கள் யோசேப்பை எகிப்துக்கு அழைத்துக்கொண்டு போனார்கள்.
Thiru Viviliam
ஆகையால், மிதியான் நாட்டு வணிகர் அவர்களைக் கடந்து செல்கையில், குழியிலிருந்து யோசேப்பை வெளியே தூக்கி அந்த இஸ்மயேலரிடம் இருபது வெள்ளிக்காசுக்கு விற்றனர். அவர்களும் யோசேப்பை எகிப்திற்குக் கொண்டு சென்றனர்.⒫
King James Version (KJV)
Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt.
American Standard Version (ASV)
And there passed by Midianites, merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. And they brought Joseph into Egypt.
Bible in Basic English (BBE)
And some traders from Midian went by; so pulling Joseph up out of the hole, they gave him to the Ishmaelites for twenty bits of silver, and they took him to Egypt.
Darby English Bible (DBY)
And Midianitish men, merchants, passed by; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty silver-pieces; and they brought Joseph to Egypt.
Webster’s Bible (WBT)
Then there passed by Midianites, merchants; and they drew and lifted Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt.
World English Bible (WEB)
Midianites who were merchants passed by, and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. They brought Joseph into Egypt.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Midianite merchantmen pass by and they draw out and bring up Joseph out of the pit, and sell Joseph to the Ishmaelites for twenty silverlings, and they bring Joseph into Egypt.
ஆதியாகமம் Genesis 37:28
அந்த வர்த்தகரான மீதியானியர் கடந்துபோகிறபோது, அவர்கள் யோசேப்பை அந்தக் குழியிலிருந்து தூக்கியெடுத்து, அவனை இஸ்மவேலர் கையில் இருபது வெள்ளிக்காசுக்கு விற்றுப்போட்டார்கள். அவர்கள் யோசேப்பை எகிப்துக்குக் கொண்டுபோனார்கள்.
Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt.
Then there passed by | וַיַּֽעַבְרוּ֩ | wayyaʿabrû | va-ya-av-ROO |
Midianites | אֲנָשִׁ֨ים | ʾănāšîm | uh-na-SHEEM |
מִדְיָנִ֜ים | midyānîm | meed-ya-NEEM | |
merchantmen; | סֹֽחֲרִ֗ים | sōḥărîm | soh-huh-REEM |
and they drew | וַֽיִּמְשְׁכוּ֙ | wayyimšĕkû | va-yeem-sheh-HOO |
up lifted and | וַיַּֽעֲל֤וּ | wayyaʿălû | va-ya-uh-LOO |
אֶת | ʾet | et | |
Joseph | יוֹסֵף֙ | yôsēp | yoh-SAFE |
out of | מִן | min | meen |
the pit, | הַבּ֔וֹר | habbôr | HA-bore |
sold and | וַיִּמְכְּר֧וּ | wayyimkĕrû | va-yeem-keh-ROO |
אֶת | ʾet | et | |
Joseph | יוֹסֵ֛ף | yôsēp | yoh-SAFE |
to the Ishmeelites | לַיִּשְׁמְעֵאלִ֖ים | layyišmĕʿēʾlîm | la-yeesh-meh-ay-LEEM |
for twenty | בְּעֶשְׂרִ֣ים | bĕʿeśrîm | beh-es-REEM |
silver: of pieces | כָּ֑סֶף | kāsep | KA-sef |
and they brought | וַיָּבִ֥יאוּ | wayyābîʾû | va-ya-VEE-oo |
אֶת | ʾet | et | |
Joseph | יוֹסֵ֖ף | yôsēp | yoh-SAFE |
into Egypt. | מִצְרָֽיְמָה׃ | miṣrāyĕmâ | meets-RA-yeh-ma |