Oriya Bible

Matthew 15:23 in Oriya

Matthew 15:23
ଯୀଶୁ ତାକୁ ପଦେ ହେଲେ କିଛି କହିଲେ ନାହିଁ। ତେଣୁ ଶିଷ୍ଯମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିଲେ ଓ ଅନୁରୋଧ କଲେ, ସେ ଆମ୍ଭ ପେଛ ପେଛ ପାଟି କରି ଆସୁଛି। ତାକୁ ଚାଲି ୟିବାକୁ କହି ଦିଅନ୍ତୁ।

Matthew 15:23 in Other Translations

King James Version (KJV)
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

American Standard Version (ASV)
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

Bible in Basic English (BBE)
But he gave her no answer. And his disciples came and said to him, Send her away, for she is crying after us.

Darby English Bible (DBY)
But he did not answer her a word. And his disciples came to [him] and asked him, saying, Dismiss her, for she cries after us.

World English Bible (WEB)
But he answered her not a word. His disciples came and begged him, saying, "Send her away; for she cries after us."

Young's Literal Translation (YLT)
And he did not answer her a word; and his disciples having come to him, were asking him, saying -- `Let her away, because she crieth after us;'

he ho oh
But δὲ de thay
not οὐκ ou oo
answered ἀπεκρίθη apokrinomai ah-poh-KREE-noh-may
her αὐτῇ autos af-TOSE
a word. λόγον· logos LOH-gose
And καὶ kai kay
came προσελθόντες proserchomai prose-ARE-hoh-may
οἱ ho oh
disciples μαθηταὶ mathētēs ma-thay-TASE
his αὐτοῦ autos af-TOSE
and besought ἠρώτων erōtaō ay-roh-TA-oh
him, αὐτὸν autos af-TOSE
saying, λέγοντες, legō LAY-goh
Send away; Ἀπόλυσον apolyō ah-poh-LYOO-oh
her αὐτήν, autos af-TOSE
for ὅτι hoti OH-tee
she crieth κράζει krazō KRA-zoh
after ὄπισθεν opisthen OH-pee-sthane
us. ἡμῶν hēmōn ay-MONE