Judges 3:15
ଇଶ୍ରାୟେଲ ସନ୍ତାନଗଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ କ୍ରନ୍ଦନ କଲେ। ସଦାପ୍ରଭୁ ସମାନଙ୍କେୁ ରକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ଉଦ୍ଧାର କର୍ତ୍ତାଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ପଠାଇଲେ। ସହେି ଲୋକ ଜଣଙ୍କ ଥିଲେ ଏହୂଦ୍। ଏହକ୍ସ୍ଟଦ୍ ଥିଲେ ବିନ୍ଯାମିନୀଯ ପରିବାରବର୍ଗର ଗରୋର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର। ତାଙ୍କର ବାମହାତ ରେ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଶିକ୍ଷିତ ହାଇେଥିଲେ। ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କଦ୍ବାରା ମାୟୋବୀଯର ରାଜା ଇଲ୍ଲୋନଙ୍କ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ଭଟେି ପଠାଇଲେ।
But when the children | וַיִּזְעֲק֣וּ | wayyizʿăqû | va-yeez-uh-KOO |
of Israel | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
cried | יִשְׂרָאֵל֮ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
unto | אֶל | ʾel | el |
the Lord, | יְהוָה֒ | yĕhwāh | yeh-VA |
the Lord | וַיָּקֶם֩ | wayyāqem | va-ya-KEM |
up them raised | יְהוָ֨ה | yĕhwâ | yeh-VA |
a deliverer, | לָהֶ֜ם | lāhem | la-HEM |
מוֹשִׁ֗יעַ | môšîaʿ | moh-SHEE-ah | |
Ehud | אֶת | ʾet | et |
son the | אֵה֤וּד | ʾēhûd | ay-HOOD |
of Gera, | בֶּן | ben | ben |
Benjamite, a | גֵּרָא֙ | gērāʾ | ɡay-RA |
a man | בֶּן | ben | ben |
lefthanded: | הַיְמִינִ֔י | haymînî | hai-mee-NEE |
אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh | |
אִטֵּ֖ר | ʾiṭṭēr | ee-TARE | |
him by and | יַד | yad | yahd |
the children | יְמִינ֑וֹ | yĕmînô | yeh-mee-NOH |
Israel of | וַיִּשְׁלְח֨וּ | wayyišlĕḥû | va-yeesh-leh-HOO |
sent | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
a present | יִשְׂרָאֵ֤ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
Eglon unto | בְּיָדוֹ֙ | bĕyādô | beh-ya-DOH |
the king | מִנְחָ֔ה | minḥâ | meen-HA |
of Moab. | לְעֶגְל֖וֹן | lĕʿeglôn | leh-eɡ-LONE |
מֶ֥לֶךְ | melek | MEH-lek | |
מוֹאָֽב׃ | môʾāb | moh-AV |