Judges 20:45
ବିନ୍ଯାମୀନୀଯ ସୈନ୍ଯମାନେ ମରକ୍ସ୍ଟଭୂମି ଆଡକକ୍ସ୍ଟ ଦୌଡିଲେ । ସମାନେେ ରିେମ୍ମାନ ଶୈଳ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ଦୌଡିଲେ। ଇଶ୍ରାୟେଲର ସୈନ୍ଯମାନେ ବିନ୍ଯାମୀନୀଯ 5,000 ସୈନିକଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ରାସ୍ତା ଉପରେ ହତ୍ଯାକଲେ। ଏବଂ ସମାନେେ ପଳାଯନକାରୀ ବିନ୍ଯାମୀନୀଯ ସୈନ୍ଯମାନଙ୍କୁ ଗିଦିଯୋନ ଗୋଡ଼ାଇ ଥିଲେ। ସଠାେରେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ସୈନ୍ଯମାନେ ଆହକ୍ସ୍ଟରି 2,000 ବିନ୍ଯାମୀନର ୈସନ୍ଯମାନଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କଲେ।
And they turned | וַיִּפְנ֞וּ | wayyipnû | va-yeef-NOO |
and fled | וַיָּנֻ֤סוּ | wayyānusû | va-ya-NOO-soo |
wilderness the toward | הַמִּדְבָּ֙רָה֙ | hammidbārāh | ha-meed-BA-RA |
unto | אֶל | ʾel | el |
rock the | סֶ֣לַע | selaʿ | SEH-la |
of Rimmon: | הָֽרִמּ֔וֹן | hārimmôn | ha-REE-mone |
and they gleaned | וַיְעֹֽלְלֻ֙הוּ֙ | wayʿōlĕluhû | vai-oh-leh-LOO-HOO |
highways the in them of | בַּֽמְסִלּ֔וֹת | bamsillôt | bahm-SEE-lote |
five | חֲמֵ֥שֶׁת | ḥămēšet | huh-MAY-shet |
thousand | אֲלָפִ֖ים | ʾălāpîm | uh-la-FEEM |
men; | אִ֑ישׁ | ʾîš | eesh |
hard pursued and | וַיַּדְבִּ֤יקוּ | wayyadbîqû | va-yahd-BEE-koo |
after | אַֽחֲרָיו֙ | ʾaḥărāyw | AH-huh-rav |
unto them | עַד | ʿad | ad |
Gidom, | גִּדְעֹ֔ם | gidʿōm | ɡeed-OME |
and slew | וַיַּכּ֥וּ | wayyakkû | va-YA-koo |
two thousand | מִמֶּ֖נּוּ | mimmennû | mee-MEH-noo |
men | אַלְפַּ֥יִם | ʾalpayim | al-PA-yeem |
of | אִֽישׁ׃ | ʾîš | eesh |