Joshua 19:33
ସମାନେେ ଯେଉଁ ସବୁରକ୍ସ୍ଟ ଭୂମି ପାଇଥିଲେ, ସେ ସବୁର ସୀମା ଏହି ପରି ଥିଲା। ଏହା ସାନନ୍ନୀମ ନିକଟସ୍ଥ ହେଲ୍ଫଠାରକ୍ସ୍ଟ ଆରମ୍ଭ ହେଲା। ଏହା ସୀମା ଆଦାମୀ ଯବ୍ନିଯଲଠାେରକ୍ସ୍ଟ ନକବେ ମଧ୍ଯ ଦଇେ ଗଲା। ଏହାର ସୀମା ଲକ୍କକ୍ସ୍ଟମ ଓ ୟର୍ଦ୍ଦନ ନଦୀ ଶଷେଭାଗ ୟାଏଁ ଲାଗିଥିଲା।
Tamil Indian Revised Version
இந்த தேசத்தைப் பெருகச்செய்தீர்; கர்த்தாவே, இந்த தேசத்தைப் பெருகச்செய்தீர்; நீர் மகிமைப்பட்டீர், தேசத்தின் எல்லை எல்லாவற்றையும் அதிக தூரத்தில் தள்ளிவைத்தீர்.
Tamil Easy Reading Version
நீர் நேசித்த நாட்டிற்கு உதவியிருக்கிறீர் மற்ற ஜனங்கள் அந்நாட்டை தோற்கடிக்காதபடி நீர் தடுத்தீர்.
Thiru Viviliam
⁽இந்த இனம் வளரச் செய்தீர்;␢ ஆண்டவரே, இந்த இனம் வளரச் செய்தீர்;␢ நீர் மாட்சியுடன் விளங்குகின்றீர்;␢ நாட்டின் எல்லைகள் அனைத்தையும்␢ விரிவுபடுத்தினீர்.⁾
King James Version (KJV)
Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
American Standard Version (ASV)
Thou hast increased the nation, O Jehovah, thou hast increased the nation; thou art glorified; thou hast enlarged all the borders of the land.
Bible in Basic English (BBE)
You have made the nation great, O Lord, you have made it great; glory is yours: you have made wide the limits of the land.
Darby English Bible (DBY)
Thou hast increased the nation, Jehovah, thou hast increased the nation: thou art glorified. Thou hadst removed [it] far [unto] all the ends of the earth.
World English Bible (WEB)
You have increased the nation, O Yahweh, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.
Young’s Literal Translation (YLT)
Thou hast added to the nation, O Jehovah, Thou hast added to the nation, Thou hast been honoured, Thou hast put far off all the ends of earth.
ஏசாயா Isaiah 26:15
இந்த ஜாதியைப் பெருகப்பண்ணினீர்; கர்த்தாவே, இந்த ஜாதியைப் பெருகப்பண்ணினீர்; நீர் மகிமைப்பட்டீர், தேசத்தின் எல்லை எல்லாவற்றையும் நெடுந்தூரத்தில் தள்ளி வைத்தீர்.
Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
Thou hast increased | יָסַ֤פְתָּ | yāsaptā | ya-SAHF-ta |
the nation, | לַגּוֹי֙ | laggôy | la-ɡOH |
Lord, O | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
thou hast increased | יָסַ֥פְתָּ | yāsaptā | ya-SAHF-ta |
the nation: | לַגּ֖וֹי | laggôy | LA-ɡoy |
glorified: art thou | נִכְבָּ֑דְתָּ | nikbādĕttā | neek-BA-deh-ta |
thou hadst removed it far | רִחַ֖קְתָּ | riḥaqtā | ree-HAHK-ta |
all unto | כָּל | kāl | kahl |
the ends | קַצְוֵי | qaṣwê | kahts-VAY |
of the earth. | אָֽרֶץ׃ | ʾāreṣ | AH-rets |
And their coast | וַיְהִ֣י | wayhî | vai-HEE |
was | גְבוּלָ֗ם | gĕbûlām | ɡeh-voo-LAHM |
from Heleph, | מֵחֵ֨לֶף | mēḥēlep | may-HAY-lef |
Allon from | מֵֽאֵל֜וֹן | mēʾēlôn | may-ay-LONE |
to Zaanannim, | בְּצַֽעֲנַנִּ֗ים | bĕṣaʿănannîm | beh-tsa-uh-na-NEEM |
and Adami, | וַֽאֲדָמִ֥י | waʾădāmî | va-uh-da-MEE |
Nekeb, | הַנֶּ֛קֶב | hanneqeb | ha-NEH-kev |
and Jabneel, | וְיַבְנְאֵ֖ל | wĕyabnĕʾēl | veh-yahv-neh-ALE |
unto | עַד | ʿad | ad |
Lakum; | לַקּ֑וּם | laqqûm | LA-koom |
outgoings the and | וַיְהִ֥י | wayhî | vai-HEE |
thereof were | תֹֽצְאֹתָ֖יו | tōṣĕʾōtāyw | toh-tseh-oh-TAV |
at Jordan: | הַיַּרְדֵּֽן׃ | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
Tamil Indian Revised Version
இந்த தேசத்தைப் பெருகச்செய்தீர்; கர்த்தாவே, இந்த தேசத்தைப் பெருகச்செய்தீர்; நீர் மகிமைப்பட்டீர், தேசத்தின் எல்லை எல்லாவற்றையும் அதிக தூரத்தில் தள்ளிவைத்தீர்.
Tamil Easy Reading Version
நீர் நேசித்த நாட்டிற்கு உதவியிருக்கிறீர் மற்ற ஜனங்கள் அந்நாட்டை தோற்கடிக்காதபடி நீர் தடுத்தீர்.
Thiru Viviliam
⁽இந்த இனம் வளரச் செய்தீர்;␢ ஆண்டவரே, இந்த இனம் வளரச் செய்தீர்;␢ நீர் மாட்சியுடன் விளங்குகின்றீர்;␢ நாட்டின் எல்லைகள் அனைத்தையும்␢ விரிவுபடுத்தினீர்.⁾
King James Version (KJV)
Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
American Standard Version (ASV)
Thou hast increased the nation, O Jehovah, thou hast increased the nation; thou art glorified; thou hast enlarged all the borders of the land.
Bible in Basic English (BBE)
You have made the nation great, O Lord, you have made it great; glory is yours: you have made wide the limits of the land.
Darby English Bible (DBY)
Thou hast increased the nation, Jehovah, thou hast increased the nation: thou art glorified. Thou hadst removed [it] far [unto] all the ends of the earth.
World English Bible (WEB)
You have increased the nation, O Yahweh, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.
Young’s Literal Translation (YLT)
Thou hast added to the nation, O Jehovah, Thou hast added to the nation, Thou hast been honoured, Thou hast put far off all the ends of earth.
ஏசாயா Isaiah 26:15
இந்த ஜாதியைப் பெருகப்பண்ணினீர்; கர்த்தாவே, இந்த ஜாதியைப் பெருகப்பண்ணினீர்; நீர் மகிமைப்பட்டீர், தேசத்தின் எல்லை எல்லாவற்றையும் நெடுந்தூரத்தில் தள்ளி வைத்தீர்.
Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
Thou hast increased | יָסַ֤פְתָּ | yāsaptā | ya-SAHF-ta |
the nation, | לַגּוֹי֙ | laggôy | la-ɡOH |
Lord, O | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
thou hast increased | יָסַ֥פְתָּ | yāsaptā | ya-SAHF-ta |
the nation: | לַגּ֖וֹי | laggôy | LA-ɡoy |
glorified: art thou | נִכְבָּ֑דְתָּ | nikbādĕttā | neek-BA-deh-ta |
thou hadst removed it far | רִחַ֖קְתָּ | riḥaqtā | ree-HAHK-ta |
all unto | כָּל | kāl | kahl |
the ends | קַצְוֵי | qaṣwê | kahts-VAY |
of the earth. | אָֽרֶץ׃ | ʾāreṣ | AH-rets |