John 7:10
ତେଣୁ ଯୀଶୁଙ୍କର ଭାଇମାନେ ପର୍ବକୁ ଗଲେ। ସମାନେେ ଗଲାପରେ ଯୀଶୁ ମଧ୍ଯ ଗଲେ। ସେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦୃଷ୍ଟିଗୋଚର ହେଲେ ନାହିଁ।
Tamil Indian Revised Version
நான் தண்டிக்காமல் விட்டிருந்த அவர்களுடைய இரத்தப்பழியை தண்டிக்காமல் விடமாட்டேன்; கர்த்தர் சீயோனிலே வாசமாயிருக்கிறார்.
Tamil Easy Reading Version
அந்த ஜனங்கள் எனது ஜனங்களைக் கொன்றார்கள். எனவே அந்த ஜனங்களை நான் உண்மையில் தண்டிப்பேன்!” தேவனாகிய கர்த்தர் சீயோனில் வாழ்வார்.
Thiru Viviliam
⁽சிந்தப்பட்ட இரத்தத்திற்கு␢ நான் பழிவாங்கவே செய்வேன்;␢ குற்றவாளிகளைத்␢ தண்டியாமல் விடேன்;␢ ஆண்டவராகிய நான்␢ சீயோனில் குடியிருப்பேன்.⁾
King James Version (KJV)
For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
American Standard Version (ASV)
And I will cleanse their blood, that I have not cleansed: for Jehovah dwelleth in Zion.
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord will be thundering from Zion, and his voice will be sounding from Jerusalem; and the heavens and the earth will be shaking: but the Lord will be a breastplate for his people and a strong place for the children of Israel.
Darby English Bible (DBY)
And I will purge them from the blood from which I had not purged them: for Jehovah dwelleth in Zion.
World English Bible (WEB)
I will cleanse their blood, That I have not cleansed: For Yahweh dwells in Zion.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And I have declared their blood innocent, `That’ I did not declare innocent, And Jehovah is dwelling in Zion!
யோவேல் Joel 3:21
நான் தண்டியாமல் விட்டிருந்த அவர்களுடைய இரத்தப்பழியைத் தண்டியாமல் விடேன்; கர்த்தர் சீயோனிலே வாசமாயிருக்கிறார்.
For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
For I will cleanse | וְנִקֵּ֖יתִי | wĕniqqêtî | veh-nee-KAY-tee |
their blood | דָּמָ֣ם | dāmām | da-MAHM |
not have I that | לֹֽא | lōʾ | loh |
cleansed: | נִקֵּ֑יתִי | niqqêtî | nee-KAY-tee |
for the Lord | וַֽיהוָ֖ה | wayhwâ | vai-VA |
dwelleth | שֹׁכֵ֥ן | šōkēn | shoh-HANE |
in Zion. | בְּצִיּֽוֹן׃ | bĕṣiyyôn | beh-tsee-yone |
But | Ὡς | hōs | ose |
when | δὲ | de | thay |
his | ἀνέβησαν | anebēsan | ah-NAY-vay-sahn |
οἱ | hoi | oo | |
brethren | ἀδελφοὶ | adelphoi | ah-thale-FOO |
up, gone were | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
then | τότε | tote | TOH-tay |
up went | καὶ | kai | kay |
he | αὐτὸς | autos | af-TOSE |
also | ἀνέβη | anebē | ah-NAY-vay |
unto | εἰς | eis | ees |
the | τὴν | tēn | tane |
feast, | ἑορτήν | heortēn | ay-ore-TANE |
not | οὐ | ou | oo |
openly, | φανερῶς | phanerōs | fa-nay-ROSE |
but | ἀλλ' | all | al |
as it were | ὡς | hōs | ose |
in | ἐν | en | ane |
secret. | κρυπτῷ | kryptō | kryoo-PTOH |
Tamil Indian Revised Version
நான் தண்டிக்காமல் விட்டிருந்த அவர்களுடைய இரத்தப்பழியை தண்டிக்காமல் விடமாட்டேன்; கர்த்தர் சீயோனிலே வாசமாயிருக்கிறார்.
Tamil Easy Reading Version
அந்த ஜனங்கள் எனது ஜனங்களைக் கொன்றார்கள். எனவே அந்த ஜனங்களை நான் உண்மையில் தண்டிப்பேன்!” தேவனாகிய கர்த்தர் சீயோனில் வாழ்வார்.
Thiru Viviliam
⁽சிந்தப்பட்ட இரத்தத்திற்கு␢ நான் பழிவாங்கவே செய்வேன்;␢ குற்றவாளிகளைத்␢ தண்டியாமல் விடேன்;␢ ஆண்டவராகிய நான்␢ சீயோனில் குடியிருப்பேன்.⁾
King James Version (KJV)
For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
American Standard Version (ASV)
And I will cleanse their blood, that I have not cleansed: for Jehovah dwelleth in Zion.
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord will be thundering from Zion, and his voice will be sounding from Jerusalem; and the heavens and the earth will be shaking: but the Lord will be a breastplate for his people and a strong place for the children of Israel.
Darby English Bible (DBY)
And I will purge them from the blood from which I had not purged them: for Jehovah dwelleth in Zion.
World English Bible (WEB)
I will cleanse their blood, That I have not cleansed: For Yahweh dwells in Zion.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And I have declared their blood innocent, `That’ I did not declare innocent, And Jehovah is dwelling in Zion!
யோவேல் Joel 3:21
நான் தண்டியாமல் விட்டிருந்த அவர்களுடைய இரத்தப்பழியைத் தண்டியாமல் விடேன்; கர்த்தர் சீயோனிலே வாசமாயிருக்கிறார்.
For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
For I will cleanse | וְנִקֵּ֖יתִי | wĕniqqêtî | veh-nee-KAY-tee |
their blood | דָּמָ֣ם | dāmām | da-MAHM |
not have I that | לֹֽא | lōʾ | loh |
cleansed: | נִקֵּ֑יתִי | niqqêtî | nee-KAY-tee |
for the Lord | וַֽיהוָ֖ה | wayhwâ | vai-VA |
dwelleth | שֹׁכֵ֥ן | šōkēn | shoh-HANE |
in Zion. | בְּצִיּֽוֹן׃ | bĕṣiyyôn | beh-tsee-yone |