John 6:42
ଯିହୂଦୀମାନେ କହିଲେ, ଏ ଯୀଶୁ ଅଟନ୍ତି। ଆମ୍ଭେ ତାହାଙ୍କ ପିତା ମାତାଙ୍କୁ ଜାଣିଛୁ। ଯୀଶୁ କବଳେ ୟୋ ସଫଙ୍କେର ପୁତ୍ର। ' ସେ କିପରି ସ୍ବର୍ଗରୁ ଓହ୍ଲାଇଛି ବୋଲି କହୁଛି?'
Tamil Indian Revised Version
நான் தண்டிக்காமல் விட்டிருந்த அவர்களுடைய இரத்தப்பழியை தண்டிக்காமல் விடமாட்டேன்; கர்த்தர் சீயோனிலே வாசமாயிருக்கிறார்.
Tamil Easy Reading Version
அந்த ஜனங்கள் எனது ஜனங்களைக் கொன்றார்கள். எனவே அந்த ஜனங்களை நான் உண்மையில் தண்டிப்பேன்!” தேவனாகிய கர்த்தர் சீயோனில் வாழ்வார்.
Thiru Viviliam
⁽சிந்தப்பட்ட இரத்தத்திற்கு␢ நான் பழிவாங்கவே செய்வேன்;␢ குற்றவாளிகளைத்␢ தண்டியாமல் விடேன்;␢ ஆண்டவராகிய நான்␢ சீயோனில் குடியிருப்பேன்.⁾
King James Version (KJV)
For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
American Standard Version (ASV)
And I will cleanse their blood, that I have not cleansed: for Jehovah dwelleth in Zion.
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord will be thundering from Zion, and his voice will be sounding from Jerusalem; and the heavens and the earth will be shaking: but the Lord will be a breastplate for his people and a strong place for the children of Israel.
Darby English Bible (DBY)
And I will purge them from the blood from which I had not purged them: for Jehovah dwelleth in Zion.
World English Bible (WEB)
I will cleanse their blood, That I have not cleansed: For Yahweh dwells in Zion.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And I have declared their blood innocent, `That’ I did not declare innocent, And Jehovah is dwelling in Zion!
யோவேல் Joel 3:21
நான் தண்டியாமல் விட்டிருந்த அவர்களுடைய இரத்தப்பழியைத் தண்டியாமல் விடேன்; கர்த்தர் சீயோனிலே வாசமாயிருக்கிறார்.
For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
For I will cleanse | וְנִקֵּ֖יתִי | wĕniqqêtî | veh-nee-KAY-tee |
their blood | דָּמָ֣ם | dāmām | da-MAHM |
not have I that | לֹֽא | lōʾ | loh |
cleansed: | נִקֵּ֑יתִי | niqqêtî | nee-KAY-tee |
for the Lord | וַֽיהוָ֖ה | wayhwâ | vai-VA |
dwelleth | שֹׁכֵ֥ן | šōkēn | shoh-HANE |
in Zion. | בְּצִיּֽוֹן׃ | bĕṣiyyôn | beh-tsee-yone |
And | καὶ | kai | kay |
they said, | ἔλεγον | elegon | A-lay-gone |
Is | Οὐχ | ouch | ook |
not | οὗτός | houtos | OO-TOSE |
this | ἐστιν | estin | ay-steen |
Jesus, | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
the | ὁ | ho | oh |
son | υἱὸς | huios | yoo-OSE |
of Joseph, | Ἰωσήφ | iōsēph | ee-oh-SAFE |
whose | οὗ | hou | oo |
ἡμεῖς | hēmeis | ay-MEES | |
father | οἴδαμεν | oidamen | OO-tha-mane |
and | τὸν | ton | tone |
πατέρα | patera | pa-TAY-ra | |
mother | καὶ | kai | kay |
we | τὴν | tēn | tane |
know? | μητέρα | mētera | may-TAY-ra |
how | πῶς | pōs | pose |
is it then | οὖν | oun | oon |
that | λέγει | legei | LAY-gee |
he | οὗτός | houtos | OO-TOSE |
saith, | ὅτι | hoti | OH-tee |
I came down | Ἐκ | ek | ake |
from | τοῦ | tou | too |
heaven? | οὐρανοῦ | ouranou | oo-ra-NOO |
καταβέβηκα | katabebēka | ka-ta-VAY-vay-ka |
Tamil Indian Revised Version
நான் தண்டிக்காமல் விட்டிருந்த அவர்களுடைய இரத்தப்பழியை தண்டிக்காமல் விடமாட்டேன்; கர்த்தர் சீயோனிலே வாசமாயிருக்கிறார்.
Tamil Easy Reading Version
அந்த ஜனங்கள் எனது ஜனங்களைக் கொன்றார்கள். எனவே அந்த ஜனங்களை நான் உண்மையில் தண்டிப்பேன்!” தேவனாகிய கர்த்தர் சீயோனில் வாழ்வார்.
Thiru Viviliam
⁽சிந்தப்பட்ட இரத்தத்திற்கு␢ நான் பழிவாங்கவே செய்வேன்;␢ குற்றவாளிகளைத்␢ தண்டியாமல் விடேன்;␢ ஆண்டவராகிய நான்␢ சீயோனில் குடியிருப்பேன்.⁾
King James Version (KJV)
For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
American Standard Version (ASV)
And I will cleanse their blood, that I have not cleansed: for Jehovah dwelleth in Zion.
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord will be thundering from Zion, and his voice will be sounding from Jerusalem; and the heavens and the earth will be shaking: but the Lord will be a breastplate for his people and a strong place for the children of Israel.
Darby English Bible (DBY)
And I will purge them from the blood from which I had not purged them: for Jehovah dwelleth in Zion.
World English Bible (WEB)
I will cleanse their blood, That I have not cleansed: For Yahweh dwells in Zion.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And I have declared their blood innocent, `That’ I did not declare innocent, And Jehovah is dwelling in Zion!
யோவேல் Joel 3:21
நான் தண்டியாமல் விட்டிருந்த அவர்களுடைய இரத்தப்பழியைத் தண்டியாமல் விடேன்; கர்த்தர் சீயோனிலே வாசமாயிருக்கிறார்.
For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
For I will cleanse | וְנִקֵּ֖יתִי | wĕniqqêtî | veh-nee-KAY-tee |
their blood | דָּמָ֣ם | dāmām | da-MAHM |
not have I that | לֹֽא | lōʾ | loh |
cleansed: | נִקֵּ֑יתִי | niqqêtî | nee-KAY-tee |
for the Lord | וַֽיהוָ֖ה | wayhwâ | vai-VA |
dwelleth | שֹׁכֵ֥ן | šōkēn | shoh-HANE |
in Zion. | בְּצִיּֽוֹן׃ | bĕṣiyyôn | beh-tsee-yone |