Index
Full Screen ?
 

John 5:21 in Oriya

John 5:21 Oriya Bible John John 5

John 5:21
ପରମପିତା ମୃତ ଲୋକଙ୍କୁ ଉଠାନ୍ତି ଓ ସମାନଙ୍କେୁ ଜୀବନଦାନ କରନ୍ତି। ଠାକ୍ ସହେିପରି ପୁତ୍ର ମଧ୍ଯ ନିଜ ଇଚ୍ଛାନୁସା ରେ ଲୋକଙ୍କୁ ଜୀବନଦାନ କରନ୍ତି।

Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் மனித வழக்கத்திற்கு ஏற்றபடி நியாயந்தீர்க்கிறீர்கள், நான் ஒருவனையும் நியாயந்தீர்க்கிறதில்லை;

Tamil Easy Reading Version
சாதாரணமாக ஒருவனைப் பார்த்து கணிக்கிற விதத்திலேயே நீங்கள் என்னைப்பற்றி கணிக்கிறீர்கள். நான் எவரைப்பற்றியும் கணிப்பதில்லை.

Thiru Viviliam
நீங்கள் உலகப் போக்கின்படி தீர்ப்பு அளிக்கிறீர்கள். நான் யாருக்கும் தீர்ப்பு அளிப்பதில்லை.

யோவான் 8:14யோவான் 8யோவான் 8:16

King James Version (KJV)
Ye judge after the flesh; I judge no man.

American Standard Version (ASV)
Ye judge after the flesh; I judge no man.

Bible in Basic English (BBE)
You are judging from what you see; I am judging no man.

Darby English Bible (DBY)
Ye judge according to the flesh, I judge no one.

World English Bible (WEB)
You judge according to the flesh. I judge no one.

Young’s Literal Translation (YLT)
`Ye according to the flesh do judge; I do not judge any one,

யோவான் John 8:15
நீங்கள் மாம்சத்துச்கேற்றபடி நியாயந்தீர்க்கிறீர்கள், நான் ஒருவனையும் நியாயந்தீர்க்கிறதில்லை;
Ye judge after the flesh; I judge no man.

Ye
ὑμεῖςhymeisyoo-MEES
judge
κατὰkataka-TA
after
τὴνtēntane
the
σάρκαsarkaSAHR-ka
flesh;
κρίνετεkrineteKREE-nay-tay
I
ἐγὼegōay-GOH
judge
οὐouoo
no
κρίνωkrinōKREE-noh
man.
οὐδέναoudenaoo-THAY-na
For
ὥσπερhōsperOH-spare
as
γὰρgargahr
the
hooh
Father
πατὴρpatērpa-TARE
raiseth
up
ἐγείρειegeireiay-GEE-ree
the
τοὺςtoustoos
dead,
νεκροὺςnekrousnay-KROOS
and
καὶkaikay
quickeneth
ζῳοποιεῖzōopoieizoh-oh-poo-EE
them;
even
οὕτωςhoutōsOO-tose
so
καὶkaikay
the
hooh
Son
υἱὸςhuiosyoo-OSE
quickeneth
οὓςhousoos
whom
θέλειtheleiTHAY-lee
he
will.
ζῳοποιεῖzōopoieizoh-oh-poo-EE

Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் மனித வழக்கத்திற்கு ஏற்றபடி நியாயந்தீர்க்கிறீர்கள், நான் ஒருவனையும் நியாயந்தீர்க்கிறதில்லை;

Tamil Easy Reading Version
சாதாரணமாக ஒருவனைப் பார்த்து கணிக்கிற விதத்திலேயே நீங்கள் என்னைப்பற்றி கணிக்கிறீர்கள். நான் எவரைப்பற்றியும் கணிப்பதில்லை.

Thiru Viviliam
நீங்கள் உலகப் போக்கின்படி தீர்ப்பு அளிக்கிறீர்கள். நான் யாருக்கும் தீர்ப்பு அளிப்பதில்லை.

யோவான் 8:14யோவான் 8யோவான் 8:16

King James Version (KJV)
Ye judge after the flesh; I judge no man.

American Standard Version (ASV)
Ye judge after the flesh; I judge no man.

Bible in Basic English (BBE)
You are judging from what you see; I am judging no man.

Darby English Bible (DBY)
Ye judge according to the flesh, I judge no one.

World English Bible (WEB)
You judge according to the flesh. I judge no one.

Young’s Literal Translation (YLT)
`Ye according to the flesh do judge; I do not judge any one,

யோவான் John 8:15
நீங்கள் மாம்சத்துச்கேற்றபடி நியாயந்தீர்க்கிறீர்கள், நான் ஒருவனையும் நியாயந்தீர்க்கிறதில்லை;
Ye judge after the flesh; I judge no man.

Ye
ὑμεῖςhymeisyoo-MEES
judge
κατὰkataka-TA
after
τὴνtēntane
the
σάρκαsarkaSAHR-ka
flesh;
κρίνετεkrineteKREE-nay-tay
I
ἐγὼegōay-GOH
judge
οὐouoo
no
κρίνωkrinōKREE-noh
man.
οὐδέναoudenaoo-THAY-na

Chords Index for Keyboard Guitar