Index
Full Screen ?
 

John 16:3 in Oriya

John 16:3 Oriya Bible John John 16

John 16:3
କାରଣ ସମାନେେ ପରମପିତାଙ୍କୁ ଜାଣି ନାହାଁନ୍ତି ଓ ସମାନେେ ମାେତେ ମଧ୍ଯ ଜାଣି ନାହାଁନ୍ତି।

Tamil Indian Revised Version
இராத்திரியிலே கர்த்தர் பவுலுக்குத் தரிசனமாகி: நீ பயப்படாமல் பேசு, மவுனமாக இருக்காதே;

Tamil Easy Reading Version
இரவு வேளையில் பவுலுக்கு ஒரு தரிசனம் கிடைத்தது. கர்த்தர் அவனை நோக்கி, “பயப்படாதே! மக்களுக்குப் போதிப்பதைத் தொடர்ந்து செய். நிறுத்தாதே!

Thiru Viviliam
இரவில் ஆண்டவர் பவுலுக்குக் காட்சியில் தோன்றி, “அஞ்சாதே; பேசிக்கொண்டேயிரு; நிறுத்தாதே.

அப்போஸ்தலர் 18:8அப்போஸ்தலர் 18அப்போஸ்தலர் 18:10

King James Version (KJV)
Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:

American Standard Version (ASV)
And the Lord said unto Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak and hold not thy peace:

Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to Paul in the night, in a vision, Have no fear and go on preaching:

Darby English Bible (DBY)
And the Lord said by vision in [the] night to Paul, Fear not, but speak and be not silent;

World English Bible (WEB)
The Lord said to Paul in the night by a vision, “Don’t be afraid, but speak and don’t be silent;

Young’s Literal Translation (YLT)
And the Lord said through a vision in the night to Paul, `Be not afraid, but be speaking and thou mayest be not silent;

அப்போஸ்தலர் Acts 18:9
இராத்திரியிலே கர்த்தர் பவுலுக்குத் தரிசனமாகி: நீ பயப்படாமல் பேசு, மவுனமாயிராதே;
Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:

Then
εἶπενeipenEE-pane
spake
δὲdethay
the
hooh
Lord
κύριοςkyriosKYOO-ree-ose
to

δι'dithee
Paul
ὁράματοςhoramatosoh-RA-ma-tose
in
ἐνenane
the
night
νυκτὶnyktinyook-TEE
by
τῷtoh
vision,
a
ΠαύλῳpaulōPA-loh
Be
not
Μὴmay
afraid,
φοβοῦphoboufoh-VOO
but
ἀλλὰallaal-LA
speak,
λάλειlaleiLA-lee
and
καὶkaikay
hold
thy
peace:
μὴmay
not
σιωπήσῃςsiōpēsēssee-oh-PAY-sase
And
καὶkaikay
these
things
ταῦταtautaTAF-ta
will
they
do
ποιήσουσινpoiēsousinpoo-A-soo-seen
unto
you,
ὑμῖνhyminyoo-MEEN
because
ὅτιhotiOH-tee
they
have
not
οὐκoukook
known
ἔγνωσανegnōsanA-gnoh-sahn
the
τὸνtontone
Father,
πατέραpaterapa-TAY-ra
nor
οὐδὲoudeoo-THAY
me.
ἐμέemeay-MAY

Tamil Indian Revised Version
இராத்திரியிலே கர்த்தர் பவுலுக்குத் தரிசனமாகி: நீ பயப்படாமல் பேசு, மவுனமாக இருக்காதே;

Tamil Easy Reading Version
இரவு வேளையில் பவுலுக்கு ஒரு தரிசனம் கிடைத்தது. கர்த்தர் அவனை நோக்கி, “பயப்படாதே! மக்களுக்குப் போதிப்பதைத் தொடர்ந்து செய். நிறுத்தாதே!

Thiru Viviliam
இரவில் ஆண்டவர் பவுலுக்குக் காட்சியில் தோன்றி, “அஞ்சாதே; பேசிக்கொண்டேயிரு; நிறுத்தாதே.

அப்போஸ்தலர் 18:8அப்போஸ்தலர் 18அப்போஸ்தலர் 18:10

King James Version (KJV)
Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:

American Standard Version (ASV)
And the Lord said unto Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak and hold not thy peace:

Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to Paul in the night, in a vision, Have no fear and go on preaching:

Darby English Bible (DBY)
And the Lord said by vision in [the] night to Paul, Fear not, but speak and be not silent;

World English Bible (WEB)
The Lord said to Paul in the night by a vision, “Don’t be afraid, but speak and don’t be silent;

Young’s Literal Translation (YLT)
And the Lord said through a vision in the night to Paul, `Be not afraid, but be speaking and thou mayest be not silent;

அப்போஸ்தலர் Acts 18:9
இராத்திரியிலே கர்த்தர் பவுலுக்குத் தரிசனமாகி: நீ பயப்படாமல் பேசு, மவுனமாயிராதே;
Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:

Then
εἶπενeipenEE-pane
spake
δὲdethay
the
hooh
Lord
κύριοςkyriosKYOO-ree-ose
to

δι'dithee
Paul
ὁράματοςhoramatosoh-RA-ma-tose
in
ἐνenane
the
night
νυκτὶnyktinyook-TEE
by
τῷtoh
vision,
a
ΠαύλῳpaulōPA-loh
Be
not
Μὴmay
afraid,
φοβοῦphoboufoh-VOO
but
ἀλλὰallaal-LA
speak,
λάλειlaleiLA-lee
and
καὶkaikay
hold
thy
peace:
μὴmay
not
σιωπήσῃςsiōpēsēssee-oh-PAY-sase

Chords Index for Keyboard Guitar