John 16:20
ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ସତ୍ଯ କହୁଛି, ତୁମ୍ଭମାନେେ କାନ୍ଦିବ ଓ ଦୁଃଖିତ ହବେ, କିନ୍ତୁ ଜଗତ ଆନନ୍ଦିତ ହବେ। ତୁମ୍ଭେ ଦୁଃଖୀ ହବେ, କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭର ଦୁଃଖ ଆନନ୍ଦ ରେ ପରିଣତ ହବେ,
Tamil Indian Revised Version
இயேசு அவனைப் பார்த்து: நான் பேசியது, தவறாக இருந்தால் எது தவறு என்று காட்டு; நான் பேசியது சரியானால், என்னை ஏன் அடிக்கிறாய் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
அதற்கு இயேசு, “நான் ஏதாவது தப்பாகப் பேசியிருந்தால் எது தப்பு என்று இங்கு இருக்கிற எல்லாருக்கும் சொல். ஆனால் நான் சொன்னவை சரி என்றால் பிறகு ஏன் என்னை அடிக்கிறாய்?” என்று கேட்டார்.
Thiru Viviliam
இயேசு அவரிடம், “நான் தவறாகப் பேசியிருந்தால் தவறு என்னவெனக் காட்டும். சரியாகப் பேசியிருந்தால் ஏன் என்னை அடிக்கிறீர்?” என்று கேட்டார்.
King James Version (KJV)
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
American Standard Version (ASV)
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
Bible in Basic English (BBE)
Jesus said in answer, If I have said anything evil, give witness to the evil: but if I said what is true, why do you give me blows?
Darby English Bible (DBY)
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil; but if well, why smitest thou me?
World English Bible (WEB)
Jesus answered him, “If I have spoken evil, testify of the evil; but if well, why do you beat me?”
Young’s Literal Translation (YLT)
Jesus answered him, `If I spake ill, testify concerning the ill; and if well, why me dost thou smite?’
யோவான் John 18:23
இயேசு அவனை நோக்கி: நான் தகாதவிதமாய்ப் பேசினதுண்டானால், தகாததை ஒப்புவி; நான் தகுதியாய்ப் பேசினேனேயாகில், என்னை ஏன் அடிக்கிறாய் என்றார்.
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
ἀπεκρίθη | apekrithē | ah-pay-KREE-thay | |
Jesus | αὐτῷ | autō | af-TOH |
answered | ὁ | ho | oh |
him, | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
If | Εἰ | ei | ee |
spoken have I | κακῶς | kakōs | ka-KOSE |
evil, | ἐλάλησα | elalēsa | ay-LA-lay-sa |
witness bear | μαρτύρησον | martyrēson | mahr-TYOO-ray-sone |
of | περὶ | peri | pay-REE |
the | τοῦ | tou | too |
evil: | κακοῦ· | kakou | ka-KOO |
but | εἰ | ei | ee |
if | δὲ | de | thay |
well, | καλῶς | kalōs | ka-LOSE |
why | τί | ti | tee |
smitest thou | με | me | may |
me? | δέρεις | dereis | THAY-rees |
Verily, | ἀμὴν | amēn | ah-MANE |
verily, | ἀμὴν | amēn | ah-MANE |
I say | λέγω | legō | LAY-goh |
unto you, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
That | ὅτι | hoti | OH-tee |
ye | κλαύσετε | klausete | KLAF-say-tay |
shall weep | καὶ | kai | kay |
and | θρηνήσετε | thrēnēsete | thray-NAY-say-tay |
lament, | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
ὁ | ho | oh | |
but | δὲ | de | thay |
the | κόσμος | kosmos | KOH-smose |
world | χαρήσεται | charēsetai | ha-RAY-say-tay |
shall rejoice: | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
and | δὲ | de | thay |
ye | λυπηθήσεσθε | lypēthēsesthe | lyoo-pay-THAY-say-sthay |
shall be sorrowful, | ἀλλ' | all | al |
but | ἡ | hē | ay |
your | λύπη | lypē | LYOO-pay |
sorrow | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
shall be turned | εἰς | eis | ees |
into | χαρὰν | charan | ha-RAHN |
joy. | γενήσεται | genēsetai | gay-NAY-say-tay |
Tamil Indian Revised Version
இயேசு அவனைப் பார்த்து: நான் பேசியது, தவறாக இருந்தால் எது தவறு என்று காட்டு; நான் பேசியது சரியானால், என்னை ஏன் அடிக்கிறாய் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
அதற்கு இயேசு, “நான் ஏதாவது தப்பாகப் பேசியிருந்தால் எது தப்பு என்று இங்கு இருக்கிற எல்லாருக்கும் சொல். ஆனால் நான் சொன்னவை சரி என்றால் பிறகு ஏன் என்னை அடிக்கிறாய்?” என்று கேட்டார்.
Thiru Viviliam
இயேசு அவரிடம், “நான் தவறாகப் பேசியிருந்தால் தவறு என்னவெனக் காட்டும். சரியாகப் பேசியிருந்தால் ஏன் என்னை அடிக்கிறீர்?” என்று கேட்டார்.
King James Version (KJV)
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
American Standard Version (ASV)
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
Bible in Basic English (BBE)
Jesus said in answer, If I have said anything evil, give witness to the evil: but if I said what is true, why do you give me blows?
Darby English Bible (DBY)
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil; but if well, why smitest thou me?
World English Bible (WEB)
Jesus answered him, “If I have spoken evil, testify of the evil; but if well, why do you beat me?”
Young’s Literal Translation (YLT)
Jesus answered him, `If I spake ill, testify concerning the ill; and if well, why me dost thou smite?’
யோவான் John 18:23
இயேசு அவனை நோக்கி: நான் தகாதவிதமாய்ப் பேசினதுண்டானால், தகாததை ஒப்புவி; நான் தகுதியாய்ப் பேசினேனேயாகில், என்னை ஏன் அடிக்கிறாய் என்றார்.
Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
ἀπεκρίθη | apekrithē | ah-pay-KREE-thay | |
Jesus | αὐτῷ | autō | af-TOH |
answered | ὁ | ho | oh |
him, | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
If | Εἰ | ei | ee |
spoken have I | κακῶς | kakōs | ka-KOSE |
evil, | ἐλάλησα | elalēsa | ay-LA-lay-sa |
witness bear | μαρτύρησον | martyrēson | mahr-TYOO-ray-sone |
of | περὶ | peri | pay-REE |
the | τοῦ | tou | too |
evil: | κακοῦ· | kakou | ka-KOO |
but | εἰ | ei | ee |
if | δὲ | de | thay |
well, | καλῶς | kalōs | ka-LOSE |
why | τί | ti | tee |
smitest thou | με | me | may |
me? | δέρεις | dereis | THAY-rees |