Job 42:8
ତେଣୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଇଲୀଫସ୍ ସାତାଟେି ଷଣ୍ଢ ଓ ସାତାଟେି ମେଣ୍ଢା ନଇେ ମାେ ଭୃତ୍ଯ ଆୟୁବ ପାଖକୁ ୟାଅ। ତାହା ବଧକରି ନିଜ ପାଇଁ ହାମବେଳି ପରି ଉତ୍ସର୍ଗ କର। ଆମ୍ଭ ଦାସ ଆୟୁବ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବ ଏବଂ ଆମ୍ଭେ ପ୍ରାର୍ଥନାର ଉତ୍ତର ଦବୋ। ତା'ପରେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଦଣ୍ଡ ଦବୋ ନାହିଁ, ଯାହାର ତୁମ୍ଭେ ହକଦାର। ତୁମ୍ଭେ ଦଣ୍ଡ ପାଇବା ଉଚିତ୍, କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ଅତି ନିର୍ ବୋଧ। ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭ ବିଷଯ ରେ ଉଚିତ କଥା କହି ନାହଁ। କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭର ଭୃତ୍ଯ ଆୟୁବ ଆମ୍ଭ ବିଷଯ ରେ ଉଚିତ୍ କଥା କହିଛି।
Tamil Indian Revised Version
ராஜா சுவரின் அருகிலிருக்கிற தன்னுடைய இடத்தில் எப்போதும்போல் உட்கார்ந்தபோது, யோனத்தான் எழுந்தான்; அப்னேரோ சவுலுடைய பக்கத்தில் உட்கார்ந்தான்; தாவீது இருக்கும் இடம் காலியாக இருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
அரசன் வழக்கம் போல் சுவரை அடுத்து உட்கார்ந்தான். யோனத்தான் எதிரே இருந்தான். அப்னேர் சவுலுக்கடுத்து இருந்தான். தாவீதின் இடம் வெறுமையாய் இருந்தது.
Thiru Viviliam
அரசர் சுவரோரம் இருக்கும் தமது இருக்கையில் வழக்கம் போல் அமர்ந்தார். சவுலுக்கு எதிரில் யோனத்தானும் பக்கவாட்டில் அப்னேரும் அமர்ந்தனர். ஆனால், தாவீதின் இருக்கை காலியாயிருந்தது.
King James Version (KJV)
And the king sat upon his seat, as at other times, even upon a seat by the wall: and Jonathan arose, and Abner sat by Saul’s side, and David’s place was empty.
American Standard Version (ASV)
And the king sat upon his seat, as at other times, even upon the seat by the wall; and Jonathan stood up, and Abner sat by Saul’s side: but David’s place was empty.
Bible in Basic English (BBE)
And the king took his seat, as at other times, by the wall: and Jonathan was in front, and Abner was seated by Saul’s side, but there was no one in David’s seat.
Darby English Bible (DBY)
And the king sat on his seat, as at other times, on the seat by the wall; and Jonathan arose, and Abner sat by Saul’s side, and David’s place was empty.
Webster’s Bible (WBT)
And the king sat upon his seat, as at other times, even upon a seat by the wall: and Jonathan arose, and Abner sat by Saul’s side, and David’s place was empty.
World English Bible (WEB)
The king sat on his seat, as at other times, even on the seat by the wall; and Jonathan stood up, and Abner sat by Saul’s side: but David’s place was empty.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the king sitteth on his seat, as time by time, on a seat by the wall, and Jonathan riseth, and Abner sitteth at the side of Saul, and David’s place is looked after.
1 சாமுவேல் 1 Samuel 20:25
ராஜா சுவரண்டையிலிருக்கிற தன் இடத்தில் எப்போதும்போல் உட்கார்ந்த போது, யோனத்தான் எழுந்திருந்தான்; அப்னேரோ சவுலுடைய பக்கத்தில் உட்கார்ந்தான்; தாவீது இருக்கும் இடம் காலியாயிருந்தது.
And the king sat upon his seat, as at other times, even upon a seat by the wall: and Jonathan arose, and Abner sat by Saul's side, and David's place was empty.
And the king | וַיֵּ֣שֶׁב | wayyēšeb | va-YAY-shev |
sat | הַ֠מֶּלֶךְ | hammelek | HA-meh-lek |
upon | עַל | ʿal | al |
his seat, | מ֨וֹשָׁב֜וֹ | môšābô | MOH-sha-VOH |
times, other at as | כְּפַ֣עַם׀ | kĕpaʿam | keh-FA-am |
בְּפַ֗עַם | bĕpaʿam | beh-FA-am | |
even upon | אֶל | ʾel | el |
a seat | מוֹשַׁב֙ | môšab | moh-SHAHV |
wall: the by | הַקִּ֔יר | haqqîr | ha-KEER |
and Jonathan | וַיָּ֙קָם֙ | wayyāqām | va-YA-KAHM |
arose, | יְה֣וֹנָתָ֔ן | yĕhônātān | yeh-HOH-na-TAHN |
and Abner | וַיֵּ֥שֶׁב | wayyēšeb | va-YAY-shev |
sat | אַבְנֵ֖ר | ʾabnēr | av-NARE |
Saul's by | מִצַּ֣ד | miṣṣad | mee-TSAHD |
side, | שָׁא֑וּל | šāʾûl | sha-OOL |
and David's | וַיִּפָּקֵ֖ד | wayyippāqēd | va-yee-pa-KADE |
place | מְק֥וֹם | mĕqôm | meh-KOME |
was empty. | דָּוִֽד׃ | dāwid | da-VEED |
Therefore take | וְעַתָּ֡ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
unto you now | קְחֽוּ | qĕḥû | keh-HOO |
seven | לָכֶ֣ם | lākem | la-HEM |
bullocks | שִׁבְעָֽה | šibʿâ | sheev-AH |
seven and | פָרִים֩ | pārîm | fa-REEM |
rams, | וְשִׁבְעָ֨ה | wĕšibʿâ | veh-sheev-AH |
and go | אֵילִ֜ים | ʾêlîm | ay-LEEM |
to | וּלְכ֣וּ׀ | ûlĕkû | oo-leh-HOO |
my servant | אֶל | ʾel | el |
Job, | עַבְדִּ֣י | ʿabdî | av-DEE |
up offer and | אִיּ֗וֹב | ʾiyyôb | EE-yove |
for | וְהַעֲלִיתֶ֤ם | wĕhaʿălîtem | veh-ha-uh-lee-TEM |
yourselves a burnt offering; | עוֹלָה֙ | ʿôlāh | oh-LA |
servant my and | בַּֽעַדְכֶ֔ם | baʿadkem | ba-ad-HEM |
Job | וְאִיּ֣וֹב | wĕʾiyyôb | veh-EE-yove |
shall pray | עַבְדִּ֔י | ʿabdî | av-DEE |
for | יִתְפַּלֵּ֖ל | yitpallēl | yeet-pa-LALE |
for you: | עֲלֵיכֶ֑ם | ʿălêkem | uh-lay-HEM |
כִּ֧י | kî | kee | |
him | אִם | ʾim | eem |
will I accept: | פָּנָ֣יו | pānāyw | pa-NAV |
lest | אֶשָּׂ֗א | ʾeśśāʾ | eh-SA |
deal I | לְבִלְתִּ֞י | lĕbiltî | leh-veel-TEE |
with | עֲשׂ֤וֹת | ʿăśôt | uh-SOTE |
you after your folly, | עִמָּכֶם֙ | ʿimmākem | ee-ma-HEM |
that in | נְבָלָ֔ה | nĕbālâ | neh-va-LA |
ye have not | כִּ֠י | kî | kee |
spoken | לֹ֣א | lōʾ | loh |
of | דִבַּרְתֶּ֥ם | dibbartem | dee-bahr-TEM |
right, is which thing the me | אֵלַ֛י | ʾēlay | ay-LAI |
like my servant | נְכוֹנָ֖ה | nĕkônâ | neh-hoh-NA |
Job. | כְּעַבְדִּ֥י | kĕʿabdî | keh-av-DEE |
אִיּֽוֹב׃ | ʾiyyôb | ee-yove |
Tamil Indian Revised Version
ராஜா சுவரின் அருகிலிருக்கிற தன்னுடைய இடத்தில் எப்போதும்போல் உட்கார்ந்தபோது, யோனத்தான் எழுந்தான்; அப்னேரோ சவுலுடைய பக்கத்தில் உட்கார்ந்தான்; தாவீது இருக்கும் இடம் காலியாக இருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
அரசன் வழக்கம் போல் சுவரை அடுத்து உட்கார்ந்தான். யோனத்தான் எதிரே இருந்தான். அப்னேர் சவுலுக்கடுத்து இருந்தான். தாவீதின் இடம் வெறுமையாய் இருந்தது.
Thiru Viviliam
அரசர் சுவரோரம் இருக்கும் தமது இருக்கையில் வழக்கம் போல் அமர்ந்தார். சவுலுக்கு எதிரில் யோனத்தானும் பக்கவாட்டில் அப்னேரும் அமர்ந்தனர். ஆனால், தாவீதின் இருக்கை காலியாயிருந்தது.
King James Version (KJV)
And the king sat upon his seat, as at other times, even upon a seat by the wall: and Jonathan arose, and Abner sat by Saul’s side, and David’s place was empty.
American Standard Version (ASV)
And the king sat upon his seat, as at other times, even upon the seat by the wall; and Jonathan stood up, and Abner sat by Saul’s side: but David’s place was empty.
Bible in Basic English (BBE)
And the king took his seat, as at other times, by the wall: and Jonathan was in front, and Abner was seated by Saul’s side, but there was no one in David’s seat.
Darby English Bible (DBY)
And the king sat on his seat, as at other times, on the seat by the wall; and Jonathan arose, and Abner sat by Saul’s side, and David’s place was empty.
Webster’s Bible (WBT)
And the king sat upon his seat, as at other times, even upon a seat by the wall: and Jonathan arose, and Abner sat by Saul’s side, and David’s place was empty.
World English Bible (WEB)
The king sat on his seat, as at other times, even on the seat by the wall; and Jonathan stood up, and Abner sat by Saul’s side: but David’s place was empty.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the king sitteth on his seat, as time by time, on a seat by the wall, and Jonathan riseth, and Abner sitteth at the side of Saul, and David’s place is looked after.
1 சாமுவேல் 1 Samuel 20:25
ராஜா சுவரண்டையிலிருக்கிற தன் இடத்தில் எப்போதும்போல் உட்கார்ந்த போது, யோனத்தான் எழுந்திருந்தான்; அப்னேரோ சவுலுடைய பக்கத்தில் உட்கார்ந்தான்; தாவீது இருக்கும் இடம் காலியாயிருந்தது.
And the king sat upon his seat, as at other times, even upon a seat by the wall: and Jonathan arose, and Abner sat by Saul's side, and David's place was empty.
And the king | וַיֵּ֣שֶׁב | wayyēšeb | va-YAY-shev |
sat | הַ֠מֶּלֶךְ | hammelek | HA-meh-lek |
upon | עַל | ʿal | al |
his seat, | מ֨וֹשָׁב֜וֹ | môšābô | MOH-sha-VOH |
times, other at as | כְּפַ֣עַם׀ | kĕpaʿam | keh-FA-am |
בְּפַ֗עַם | bĕpaʿam | beh-FA-am | |
even upon | אֶל | ʾel | el |
a seat | מוֹשַׁב֙ | môšab | moh-SHAHV |
wall: the by | הַקִּ֔יר | haqqîr | ha-KEER |
and Jonathan | וַיָּ֙קָם֙ | wayyāqām | va-YA-KAHM |
arose, | יְה֣וֹנָתָ֔ן | yĕhônātān | yeh-HOH-na-TAHN |
and Abner | וַיֵּ֥שֶׁב | wayyēšeb | va-YAY-shev |
sat | אַבְנֵ֖ר | ʾabnēr | av-NARE |
Saul's by | מִצַּ֣ד | miṣṣad | mee-TSAHD |
side, | שָׁא֑וּל | šāʾûl | sha-OOL |
and David's | וַיִּפָּקֵ֖ד | wayyippāqēd | va-yee-pa-KADE |
place | מְק֥וֹם | mĕqôm | meh-KOME |
was empty. | דָּוִֽד׃ | dāwid | da-VEED |