Jeremiah 40:5
ଅଥବା ତୁମ୍ଭେ ଶାଫନର ପୌତ୍ର, ଅହୀକାମର ପୁତ୍ର ଗଦଲିଯ ନିକଟକୁ ଫରେିୟାଅ। ବାବିଲର ରାଜା ତାକୁ ଯିହୁଦାର ଶାସନକର୍ତ୍ତା ରୂପେ ନିୟୁକ୍ତ କରିଅଛି। ତୁମ୍ଭେ ତାଙ୍କ ସହିତ ବାସ କର କିଅବା ଯେ କୌଣସି ସ୍ଥାନକୁ ୟିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁଛ ସେ ସ୍ଥାନକୁ ୟାଅ।
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் தன்னை இஸ்ரவேலின்மேல் ராஜாவாகப் பெலப்படுத்தி, தம்முடைய மக்களான இஸ்ரவேலுக்காக தன்னுடைய ராஜ்ஜியத்தை உயர்த்தினார் என்று தாவீது தெளிவாக அறிந்தபோது,
Tamil Easy Reading Version
அப்போது தாவீது கர்த்தர் தன்னை உண்மையாகவே இஸ்ரவேலின் அரசனாக்கியதை அறிந்தான். தேவனுடைய ஜனங்களாகிய இஸ்ரவேலருக்கு தனது அரசை கர்த்தர் முக்கியமானதாக ஆக்கினார் என்பதை அவன் உணர்ந்தான்.
Thiru Viviliam
ஆண்டவர் தம்மை இஸ்ரயேலின் அரசராக நியமித்தார் என்றும் தம் மக்கள் இஸ்ரயேலுக்காகவே அவர் தம்மை உயர்த்தினார் என்றும் தாவீது உணர்ந்தார்.⒫
King James Version (KJV)
And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
American Standard Version (ASV)
And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
Bible in Basic English (BBE)
And David saw that the Lord had made his position safe as king over Israel, and that he had made his kingdom great because of his people Israel.
Darby English Bible (DBY)
And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom because of his people Israel.
Webster’s Bible (WBT)
And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
World English Bible (WEB)
David perceived that Yahweh had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
Young’s Literal Translation (YLT)
and David knoweth that Jehovah hath established him for king over Israel, and that He hath lifted up his kingdom, because of His people Israel.
2 சாமுவேல் 2 Samuel 5:12
கர்த்தர் தன்னை இஸ்ரவேலின்மேல் ராஜாவாகத் திடப்படுத்தி, தம்முடைய ஜனமாகிய இஸ்ரவேலினிமித்தம் தன்னுடைய ராஜ்யத்தை உயர்த்தினார் என்று தாவீது கண்டறிந்தபோது,
And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
And David | וַיֵּ֣דַע | wayyēdaʿ | va-YAY-da |
perceived | דָּוִ֔ד | dāwid | da-VEED |
that | כִּֽי | kî | kee |
the Lord | הֱכִינ֧וֹ | hĕkînô | hay-hee-NOH |
established had | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
him king | לְמֶ֖לֶךְ | lĕmelek | leh-MEH-lek |
over | עַל | ʿal | al |
Israel, | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
that and | וְכִי֙ | wĕkiy | veh-HEE |
he had exalted | נִשֵּׂ֣א | niśśēʾ | nee-SAY |
kingdom his | מַמְלַכְתּ֔וֹ | mamlaktô | mahm-lahk-TOH |
for his people | בַּֽעֲב֖וּר | baʿăbûr | ba-uh-VOOR |
Israel's | עַמּ֥וֹ | ʿammô | AH-moh |
sake. | יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
Now while he was not | וְעוֹדֶ֣נּוּ | wĕʿôdennû | veh-oh-DEH-noo |
yet | לֹֽא | lōʾ | loh |
gone back, | יָשׁ֗וּב | yāšûb | ya-SHOOV |
back Go said, he | וְשֻׁ֡בָה | wĕšubâ | veh-SHOO-va |
also to | אֶל | ʾel | el |
Gedaliah | גְּדַלְיָ֣ה | gĕdalyâ | ɡeh-dahl-YA |
the son | בֶן | ben | ven |
Ahikam of | אֲחִיקָ֣ם | ʾăḥîqām | uh-hee-KAHM |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Shaphan, | שָׁפָ֡ן | šāpān | sha-FAHN |
whom | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
the king | הִפְקִ֨יד | hipqîd | heef-KEED |
Babylon of | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
hath made governor | בָּבֶ֜ל | bābel | ba-VEL |
over the cities | בְּעָרֵ֣י | bĕʿārê | beh-ah-RAY |
Judah, of | יְהוּדָ֗ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
and dwell | וְשֵׁ֤ב | wĕšēb | veh-SHAVE |
with | אִתּוֹ֙ | ʾittô | ee-TOH |
him among | בְּת֣וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
the people: | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
or | א֠וֹ | ʾô | oh |
go | אֶל | ʾel | el |
wheresoever | כָּל | kāl | kahl |
הַיָּשָׁ֧ר | hayyāšār | ha-ya-SHAHR | |
it seemeth | בְּעֵינֶ֛יךָ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-ha |
convenient | לָלֶ֖כֶת | lāleket | la-LEH-het |
go. to thee unto | לֵ֑ךְ | lēk | lake |
So the captain | וַיִּתֶּן | wayyitten | va-yee-TEN |
guard the of | ל֧וֹ | lô | loh |
gave | רַב | rab | rahv |
victuals him | טַבָּחִ֛ים | ṭabbāḥîm | ta-ba-HEEM |
and a reward, | אֲרֻחָ֥ה | ʾăruḥâ | uh-roo-HA |
and let him go. | וּמַשְׂאֵ֖ת | ûmaśʾēt | oo-mahs-ATE |
וַֽיְשַׁלְּחֵֽהוּ׃ | wayšallĕḥēhû | VA-sha-leh-HAY-hoo |
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் தன்னை இஸ்ரவேலின்மேல் ராஜாவாகப் பெலப்படுத்தி, தம்முடைய மக்களான இஸ்ரவேலுக்காக தன்னுடைய ராஜ்ஜியத்தை உயர்த்தினார் என்று தாவீது தெளிவாக அறிந்தபோது,
Tamil Easy Reading Version
அப்போது தாவீது கர்த்தர் தன்னை உண்மையாகவே இஸ்ரவேலின் அரசனாக்கியதை அறிந்தான். தேவனுடைய ஜனங்களாகிய இஸ்ரவேலருக்கு தனது அரசை கர்த்தர் முக்கியமானதாக ஆக்கினார் என்பதை அவன் உணர்ந்தான்.
Thiru Viviliam
ஆண்டவர் தம்மை இஸ்ரயேலின் அரசராக நியமித்தார் என்றும் தம் மக்கள் இஸ்ரயேலுக்காகவே அவர் தம்மை உயர்த்தினார் என்றும் தாவீது உணர்ந்தார்.⒫
King James Version (KJV)
And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
American Standard Version (ASV)
And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
Bible in Basic English (BBE)
And David saw that the Lord had made his position safe as king over Israel, and that he had made his kingdom great because of his people Israel.
Darby English Bible (DBY)
And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom because of his people Israel.
Webster’s Bible (WBT)
And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
World English Bible (WEB)
David perceived that Yahweh had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
Young’s Literal Translation (YLT)
and David knoweth that Jehovah hath established him for king over Israel, and that He hath lifted up his kingdom, because of His people Israel.
2 சாமுவேல் 2 Samuel 5:12
கர்த்தர் தன்னை இஸ்ரவேலின்மேல் ராஜாவாகத் திடப்படுத்தி, தம்முடைய ஜனமாகிய இஸ்ரவேலினிமித்தம் தன்னுடைய ராஜ்யத்தை உயர்த்தினார் என்று தாவீது கண்டறிந்தபோது,
And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
And David | וַיֵּ֣דַע | wayyēdaʿ | va-YAY-da |
perceived | דָּוִ֔ד | dāwid | da-VEED |
that | כִּֽי | kî | kee |
the Lord | הֱכִינ֧וֹ | hĕkînô | hay-hee-NOH |
established had | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
him king | לְמֶ֖לֶךְ | lĕmelek | leh-MEH-lek |
over | עַל | ʿal | al |
Israel, | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
that and | וְכִי֙ | wĕkiy | veh-HEE |
he had exalted | נִשֵּׂ֣א | niśśēʾ | nee-SAY |
kingdom his | מַמְלַכְתּ֔וֹ | mamlaktô | mahm-lahk-TOH |
for his people | בַּֽעֲב֖וּר | baʿăbûr | ba-uh-VOOR |
Israel's | עַמּ֥וֹ | ʿammô | AH-moh |
sake. | יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |