Jeremiah 33:1
ଆହୁରି ଯିରିମିୟ ପ୍ରହରୀ ପ୍ରାଙ୍ଗଣ ରେ ବନ୍ଦୀ ଥିଲା ବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ଯ ଦ୍ବିତୀୟ ଥର ତାଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା।
Tamil Indian Revised Version
மரண அலைகள் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டு, பயனற்ற வெள்ளப்பெருக்கு என்னைப் பயப்படுத்தினது.
Tamil Easy Reading Version
என் பகைவர்கள் என்னைக் கொல்ல முயற்சித்துக்கொண்டிருந்தனர்! மரணத்தின் அலைகள் என்னைச் சூழ்ந்தன. மரணத்தை நோக்கி இழுத்துச் செல்லும் வெள்ளத்தில் நான் அகப்பட்டேன்.
Thiru Viviliam
⁽ஏனெனில், சாவின் அலைகள்␢ என்னைச் சூழ்ந்து கொண்டன;␢ அழிவின் சுழல்கள் என்னை␢ மூழ்கடித்தன.⁾
King James Version (KJV)
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
American Standard Version (ASV)
For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
Bible in Basic English (BBE)
For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear;
Darby English Bible (DBY)
For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
Webster’s Bible (WBT)
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly-men made me afraid;
World English Bible (WEB)
For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
Young’s Literal Translation (YLT)
When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
2 சாமுவேல் 2 Samuel 22:5
மரண அலைகள் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டு துர்ச்சனப்பிரவாகம் என்னைப்பயப்படுத்தினது.
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
When | כִּ֥י | kî | kee |
the waves | אֲפָפֻ֖נִי | ʾăpāpunî | uh-fa-FOO-nee |
of death | מִשְׁבְּרֵי | mišbĕrê | meesh-beh-RAY |
compassed | מָ֑וֶת | māwet | MA-vet |
floods the me, | נַֽחֲלֵ֥י | naḥălê | na-huh-LAY |
of ungodly men | בְלִיַּ֖עַל | bĕliyyaʿal | veh-lee-YA-al |
made me afraid; | יְבַֽעֲתֻֽנִי׃ | yĕbaʿătunî | yeh-VA-uh-TOO-nee |
Moreover the word | וַיְהִ֧י | wayhî | vai-HEE |
of the Lord | דְבַר | dĕbar | deh-VAHR |
came | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶֽל | ʾel | el |
Jeremiah | יִרְמְיָ֖הוּ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-hoo |
the second | שֵׁנִ֑ית | šēnît | shay-NEET |
he while time, | וְהוּא֙ | wĕhûʾ | veh-HOO |
was yet | עוֹדֶ֣נּוּ | ʿôdennû | oh-DEH-noo |
shut up | עָצ֔וּר | ʿāṣûr | ah-TSOOR |
court the in | בַּחֲצַ֥ר | baḥăṣar | ba-huh-TSAHR |
of the prison, | הַמַּטָּרָ֖ה | hammaṭṭārâ | ha-ma-ta-RA |
saying, | לֵאמֹֽר׃ | lēʾmōr | lay-MORE |
Tamil Indian Revised Version
மரண அலைகள் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டு, பயனற்ற வெள்ளப்பெருக்கு என்னைப் பயப்படுத்தினது.
Tamil Easy Reading Version
என் பகைவர்கள் என்னைக் கொல்ல முயற்சித்துக்கொண்டிருந்தனர்! மரணத்தின் அலைகள் என்னைச் சூழ்ந்தன. மரணத்தை நோக்கி இழுத்துச் செல்லும் வெள்ளத்தில் நான் அகப்பட்டேன்.
Thiru Viviliam
⁽ஏனெனில், சாவின் அலைகள்␢ என்னைச் சூழ்ந்து கொண்டன;␢ அழிவின் சுழல்கள் என்னை␢ மூழ்கடித்தன.⁾
King James Version (KJV)
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
American Standard Version (ASV)
For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
Bible in Basic English (BBE)
For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear;
Darby English Bible (DBY)
For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
Webster’s Bible (WBT)
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly-men made me afraid;
World English Bible (WEB)
For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
Young’s Literal Translation (YLT)
When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
2 சாமுவேல் 2 Samuel 22:5
மரண அலைகள் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டு துர்ச்சனப்பிரவாகம் என்னைப்பயப்படுத்தினது.
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
When | כִּ֥י | kî | kee |
the waves | אֲפָפֻ֖נִי | ʾăpāpunî | uh-fa-FOO-nee |
of death | מִשְׁבְּרֵי | mišbĕrê | meesh-beh-RAY |
compassed | מָ֑וֶת | māwet | MA-vet |
floods the me, | נַֽחֲלֵ֥י | naḥălê | na-huh-LAY |
of ungodly men | בְלִיַּ֖עַל | bĕliyyaʿal | veh-lee-YA-al |
made me afraid; | יְבַֽעֲתֻֽנִי׃ | yĕbaʿătunî | yeh-VA-uh-TOO-nee |