Jeremiah 23:24
ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, କୌଣସି ବ୍ଯକ୍ତି ଆମ୍ଭଠାରୁ ନିଜକୁ ଗୋପନୀଯ କରି ରହିପାରିବ ନାହିଁ। କାରଣ ଆମ୍ଭେ ସ୍ବର୍ଗ ଓ ମର୍ତ୍ତ୍ଯ ସବୁଠା ରେ ବ୍ଯାପି ରହିଅଛୁ।
Jeremiah 23:24 in Other Translations
King James Version (KJV)
Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.
American Standard Version (ASV)
Can any hide himself in secret places so that I shall not see him? saith Jehovah. Do not I fill heaven and earth? saith Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
In what secret place may a man take cover without my seeing him? says the Lord. Is there any place in heaven or earth where I am not? says the Lord.
Darby English Bible (DBY)
Can any hide himself in secret places, that I shall not see him? saith Jehovah. Do not I fill the heavens and the earth? saith Jehovah.
World English Bible (WEB)
Can any hide himself in secret places so that I shall not see him? says Yahweh. Don't I fill heaven and earth? says Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
Is any one hidden in secret places, And I see him not? an affirmation of Jehovah, Do not I fill the heavens and the earth? An affirmation of Jehovah.
| Can | אִם | ʾim | eem |
| any | יִסָּתֵ֨ר | yissātēr | yee-sa-TARE |
| hide himself | אִ֧ישׁ | ʾîš | eesh |
| places secret in | בַּמִּסְתָּרִ֛ים | bammistārîm | ba-mees-ta-REEM |
| that I | וַאֲנִ֥י | waʾănî | va-uh-NEE |
| shall not | לֹֽא | lōʾ | loh |
| see | אֶרְאֶ֖נּוּ | ʾerʾennû | er-EH-noo |
| saith him? | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
| the Lord. | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| Do not | הֲל֨וֹא | hălôʾ | huh-LOH |
| I | אֶת | ʾet | et |
| fill | הַשָּׁמַ֧יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
| וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
| heaven | הָאָ֛רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
| and earth? | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
| saith | מָלֵ֖א | mālēʾ | ma-LAY |
| the Lord. | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
| יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |