Genesis 6:9
ଏହା ନୋହର ବଂଶାବଳୀ ଅଟେ। ନୋହ ଜଣେ ଧାର୍ମିକ ଲୋକ ଥିଲେ ଏବଂ ସର୍ବଦା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଅନୁସରଣ କରୁଥିଲେ।
Tamil Indian Revised Version
தண்ணீர் என் தலைக்குமேல் வந்தது; அழிந்தேன் என்றேன்.
Tamil Easy Reading Version
என் தலைக்கு மேலே தண்ணீர் வந்தது. “நான் முடிந்து போனேன்” என்று எனக்குள் சொன்னேன்.
Thiru Viviliam
⁽வெள்ளம் என் தலைக்குமேல் போயிற்று!␢ ‘நான் தொலைந்தேன்’ என்றேன்.⁾
King James Version (KJV)
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
American Standard Version (ASV)
Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
Bible in Basic English (BBE)
Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
Darby English Bible (DBY)
Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
World English Bible (WEB)
Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
Young’s Literal Translation (YLT)
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
புலம்பல் Lamentations 3:54
தண்ணீர் என் தலையின்மேல் புரண்டது; நாசமானேன் என்றேன்.
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
Waters | צָֽפוּ | ṣāpû | tsa-FOO |
flowed over | מַ֥יִם | mayim | MA-yeem |
עַל | ʿal | al | |
mine head; | רֹאשִׁ֖י | rōʾšî | roh-SHEE |
said, I then | אָמַ֥רְתִּי | ʾāmartî | ah-MAHR-tee |
I am cut off. | נִגְזָֽרְתִּי׃ | nigzārĕttî | neeɡ-ZA-reh-tee |
These | אֵ֚לֶּה | ʾēlle | A-leh |
are the generations | תּוֹלְדֹ֣ת | tôlĕdōt | toh-leh-DOTE |
Noah: of | נֹ֔חַ | nōaḥ | NOH-ak |
Noah | נֹ֗חַ | nōaḥ | NOH-ak |
was | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
a just | צַדִּ֛יק | ṣaddîq | tsa-DEEK |
man | תָּמִ֥ים | tāmîm | ta-MEEM |
and perfect | הָיָ֖ה | hāyâ | ha-YA |
in his generations, | בְּדֹֽרֹתָ֑יו | bĕdōrōtāyw | beh-doh-roh-TAV |
Noah and | אֶת | ʾet | et |
walked | הָֽאֱלֹהִ֖ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
with | הִֽתְהַלֶּךְ | hitĕhallek | HEE-teh-ha-lek |
God. | נֹֽחַ׃ | nōaḥ | NOH-ak |
Tamil Indian Revised Version
தண்ணீர் என் தலைக்குமேல் வந்தது; அழிந்தேன் என்றேன்.
Tamil Easy Reading Version
என் தலைக்கு மேலே தண்ணீர் வந்தது. “நான் முடிந்து போனேன்” என்று எனக்குள் சொன்னேன்.
Thiru Viviliam
⁽வெள்ளம் என் தலைக்குமேல் போயிற்று!␢ ‘நான் தொலைந்தேன்’ என்றேன்.⁾
King James Version (KJV)
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
American Standard Version (ASV)
Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
Bible in Basic English (BBE)
Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
Darby English Bible (DBY)
Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
World English Bible (WEB)
Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
Young’s Literal Translation (YLT)
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
புலம்பல் Lamentations 3:54
தண்ணீர் என் தலையின்மேல் புரண்டது; நாசமானேன் என்றேன்.
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
Waters | צָֽפוּ | ṣāpû | tsa-FOO |
flowed over | מַ֥יִם | mayim | MA-yeem |
עַל | ʿal | al | |
mine head; | רֹאשִׁ֖י | rōʾšî | roh-SHEE |
said, I then | אָמַ֥רְתִּי | ʾāmartî | ah-MAHR-tee |
I am cut off. | נִגְזָֽרְתִּי׃ | nigzārĕttî | neeɡ-ZA-reh-tee |