Genesis 41:8
ଏହାପରେ ପ୍ରଭାତ ରେ ତାଙ୍କର ମନ ଉତ୍ବିଗ୍ନ ହେଲା। ତେଣୁ ସେ ଲୋକ ପଠାଇ ମିଶର ଦେଶୀଯ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ମନ୍ତ୍ରଜ୍ଞ ଓ ଜ୍ଞାନୀ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଡ଼କାଇଲେ। ମାତ୍ର ଫାରୋ ସମାନଙ୍କେ ନିକଟରେ ଆପଣା ସ୍ବପ୍ନର କଥା କୁହନ୍ତେ ସମାନଙ୍କେ ମଧ୍ଯରୁ କହେି ତା'ର ଅର୍ଥ କହି ପାରିଲେ ନାହିଁ।
And it came to pass | וַיְהִ֤י | wayhî | vai-HEE |
morning the in | בַבֹּ֙קֶר֙ | babbōqer | va-BOH-KER |
that his spirit | וַתִּפָּ֣עֶם | wattippāʿem | va-tee-PA-em |
troubled; was | רוּח֔וֹ | rûḥô | roo-HOH |
and he sent | וַיִּשְׁלַ֗ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
for called and | וַיִּקְרָ֛א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
אֶת | ʾet | et | |
all | כָּל | kāl | kahl |
the magicians | חַרְטֻמֵּ֥י | ḥarṭummê | hahr-too-MAY |
Egypt, of | מִצְרַ֖יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
and all | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
the wise men | כָּל | kāl | kahl |
Pharaoh and thereof: | חֲכָמֶ֑יהָ | ḥăkāmêhā | huh-ha-MAY-ha |
told | וַיְסַפֵּ֨ר | waysappēr | vai-sa-PARE |
them | פַּרְעֹ֤ה | parʿō | pahr-OH |
dream; his | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
but there was none | אֶת | ʾet | et |
interpret could that | חֲלֹמ֔וֹ | ḥălōmô | huh-loh-MOH |
them unto Pharaoh. | וְאֵין | wĕʾên | veh-ANE |
פּוֹתֵ֥ר | pôtēr | poh-TARE | |
אוֹתָ֖ם | ʾôtām | oh-TAHM | |
לְפַרְעֹֽה׃ | lĕparʿō | leh-fahr-OH |