Genesis 38:25
ଲୋକମାନେ ତାମରକୁ ମାରିବାକୁ ଗଲେ, କିନ୍ତୁ ସେ ତାଙ୍କ ଶ୍ବଶୁରଙ୍କ ନିକଟକୁ ବାର୍ତ୍ତା ପଠାଇ କହିଲେ, ଏହି ସମସ୍ତବସ୍ତ୍ର ଯାହାର ସେ ମାେତେ ଗର୍ଭବତୀ କରାଇଛି।ଏହି ମାହେର, ସୁତ୍ର ଓ ୟଷ୍ଟି କାହାର, ତାହା ଚିହ୍ନି ଦେଖ?
When she | הִ֣וא | hiw | heev |
was brought forth, | מוּצֵ֗את | mûṣēt | moo-TSATE |
she | וְהִ֨יא | wĕhîʾ | veh-HEE |
sent | שָֽׁלְחָ֤ה | šālĕḥâ | sha-leh-HA |
to | אֶל | ʾel | el |
law, in father her | חָמִ֙יהָ֙ | ḥāmîhā | ha-MEE-HA |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
By the man, | לְאִישׁ֙ | lĕʾîš | leh-EESH |
whose | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
these | אֵ֣לֶּה | ʾēlle | A-leh |
I am are, | לּ֔וֹ | lô | loh |
with child: | אָֽנֹכִ֖י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
and she said, | הָרָ֑ה | hārâ | ha-RA |
Discern, | וַתֹּ֙אמֶר֙ | wattōʾmer | va-TOH-MER |
thee, pray I | הַכֶּר | hakker | ha-KER |
whose | נָ֔א | nāʾ | na |
are these, | לְמִ֞י | lĕmî | leh-MEE |
signet, the | הַחֹתֶ֧מֶת | haḥōtemet | ha-hoh-TEH-met |
and bracelets, | וְהַפְּתִילִ֛ים | wĕhappĕtîlîm | veh-ha-peh-tee-LEEM |
and staff. | וְהַמַּטֶּ֖ה | wĕhammaṭṭe | veh-ha-ma-TEH |
הָאֵֽלֶּה׃ | hāʾēlle | ha-A-leh |