Genesis 38:15
ଯିହୁଦା ସହେି ବାଟ ଦଇେ ଗଲା ବେଳେ ତାଙ୍କୁ ଦେଖିଲା। କିନ୍ତୁ ସେ ଭାବିଲା ସେ ଜଣେ ବେଶ୍ଯା କାରଣ ସେ ତାଙ୍କର ମୁହଁ ଲୁଚାଇ ରଖିଥିଲା।
Tamil Indian Revised Version
எருசலேமின் பெண்களே! கேதாரின் கூடாரங்களைப்போலவும், சாலொமோனின் திரைகளைப்போலவும் நான் கறுப்பாக இருந்தாலும், அழகாக இருக்கிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
எருசலேமின் மகள்களே, கேதார் மற்றும் சாலொமோனின் கூடாரங்களைப்போல நான் கறுப்பாகவும், அழகாகவும் இருக்கிறேன்.
Thiru Viviliam
⁽எருசலேம் மங்கையரே,␢ கறுப்பாய் இருப்பினும்,␢ நான் எழில்மிக்கவளே!␢ கேதாரின் கூடாரங்களைப் போலுள்ளேன்;␢ சாலமோனின் எழில்திரைகளுக்கு␢ இணையாவேன்.⁾
Title
அவள் பெண்களோடு பேசுகிறாள்
Other Title
பாடல் 2: தலைவி கூற்று
King James Version (KJV)
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
American Standard Version (ASV)
I am black, but comely, Oh ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
Bible in Basic English (BBE)
I am dark, but fair of form, O daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Darby English Bible (DBY)
I am black, but comely, daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
World English Bible (WEB)
I am dark, but lovely, You daughters of Jerusalem, Like Kedar’s tents, Like Solomon’s curtains.
Young’s Literal Translation (YLT)
Dark `am’ I, and comely, daughters of Jerusalem, As tents of Kedar, as curtains of Solomon.
உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 1:5
எருசலேமின் குமாரத்திகளே! கேதாரின் கூடாரங்களைப்போலவும் சாலொமோனின் திரைகளைப்போலவும், நான் கறுப்பாயிருந்தாலும் அழகாயிருக்கிறேன்.
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
I | שְׁחוֹרָ֤ה | šĕḥôrâ | sheh-hoh-RA |
am black, | אֲנִי֙ | ʾăniy | uh-NEE |
but comely, | וְֽנָאוָ֔ה | wĕnāʾwâ | veh-na-VA |
daughters ye O | בְּנ֖וֹת | bĕnôt | beh-NOTE |
of Jerusalem, | יְרוּשָׁלִָ֑ם | yĕrûšālāim | yeh-roo-sha-la-EEM |
tents the as | כְּאָהֳלֵ֣י | kĕʾāhŏlê | keh-ah-hoh-LAY |
of Kedar, | קֵדָ֔ר | qēdār | kay-DAHR |
as the curtains | כִּירִיע֖וֹת | kîrîʿôt | kee-ree-OTE |
of Solomon. | שְׁלֹמֹֽה׃ | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
When Judah | וַיִּרְאֶ֣הָ | wayyirʾehā | va-yeer-EH-ha |
saw her, | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
he thought | וַֽיַּחְשְׁבֶ֖הָ | wayyaḥšĕbehā | va-yahk-sheh-VEH-ha |
harlot; an be to her | לְזוֹנָ֑ה | lĕzônâ | leh-zoh-NA |
because | כִּ֥י | kî | kee |
she had covered | כִסְּתָ֖ה | kissĕtâ | hee-seh-TA |
her face. | פָּנֶֽיהָ׃ | pānêhā | pa-NAY-ha |
Tamil Indian Revised Version
எருசலேமின் பெண்களே! கேதாரின் கூடாரங்களைப்போலவும், சாலொமோனின் திரைகளைப்போலவும் நான் கறுப்பாக இருந்தாலும், அழகாக இருக்கிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
எருசலேமின் மகள்களே, கேதார் மற்றும் சாலொமோனின் கூடாரங்களைப்போல நான் கறுப்பாகவும், அழகாகவும் இருக்கிறேன்.
Thiru Viviliam
⁽எருசலேம் மங்கையரே,␢ கறுப்பாய் இருப்பினும்,␢ நான் எழில்மிக்கவளே!␢ கேதாரின் கூடாரங்களைப் போலுள்ளேன்;␢ சாலமோனின் எழில்திரைகளுக்கு␢ இணையாவேன்.⁾
Title
அவள் பெண்களோடு பேசுகிறாள்
Other Title
பாடல் 2: தலைவி கூற்று
King James Version (KJV)
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
American Standard Version (ASV)
I am black, but comely, Oh ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
Bible in Basic English (BBE)
I am dark, but fair of form, O daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Darby English Bible (DBY)
I am black, but comely, daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
World English Bible (WEB)
I am dark, but lovely, You daughters of Jerusalem, Like Kedar’s tents, Like Solomon’s curtains.
Young’s Literal Translation (YLT)
Dark `am’ I, and comely, daughters of Jerusalem, As tents of Kedar, as curtains of Solomon.
உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 1:5
எருசலேமின் குமாரத்திகளே! கேதாரின் கூடாரங்களைப்போலவும் சாலொமோனின் திரைகளைப்போலவும், நான் கறுப்பாயிருந்தாலும் அழகாயிருக்கிறேன்.
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
I | שְׁחוֹרָ֤ה | šĕḥôrâ | sheh-hoh-RA |
am black, | אֲנִי֙ | ʾăniy | uh-NEE |
but comely, | וְֽנָאוָ֔ה | wĕnāʾwâ | veh-na-VA |
daughters ye O | בְּנ֖וֹת | bĕnôt | beh-NOTE |
of Jerusalem, | יְרוּשָׁלִָ֑ם | yĕrûšālāim | yeh-roo-sha-la-EEM |
tents the as | כְּאָהֳלֵ֣י | kĕʾāhŏlê | keh-ah-hoh-LAY |
of Kedar, | קֵדָ֔ר | qēdār | kay-DAHR |
as the curtains | כִּירִיע֖וֹת | kîrîʿôt | kee-ree-OTE |
of Solomon. | שְׁלֹמֹֽה׃ | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |