Index
Full Screen ?
 

Genesis 36:23 in Oriya

Genesis 36:23 in Tamil Oriya Bible Genesis Genesis 36

Genesis 36:23
ଶାେବଲ୍ ଥିଲେ ଅବଲନ୍ର ପିତା, ମାନହତ୍, ଏବଲ, ଶଫୋ ଏବଂ ଓନମ୍।

Tamil Indian Revised Version
நான் என்னுடைய ஆடையை உதறிப்போட்டு, இப்படி இந்த வார்த்தையை நிறைவேற்றாத எந்த மனிதனையும் அவன் வீட்டிலும் அவன் சம்பாத்தியத்திலும் இருந்து தேவன் உதறிப்போடக்கடவர்; இப்படியாக அவன் உதறிப்போடப்பட்டு, வெறுமையாகப் போவானாக என்றேன்; அதற்குச் சபையார்கள் எல்லோரும் ஆமென் என்று சொல்லி, கர்த்தரைத் துதித்தார்கள்; பின்பு மக்கள் இந்த வார்த்தையின்படியே செய்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு நான் எனது ஆடைகளின் மடிப்புகளை உதறிப்போட்டேன். நான், “தனது வாக்குறுதியைக் காப்பாற்றாத எவரையும் தேவன் இவ்வாறே உதறிப்போடுவார். தேவன் அவர்களைத் தமது வீடுகளிலிருந்து உதறுவார். அவர்கள் தமது சம்பாத்தியத்தை எல்லாம் இழப்பார்கள். அம்மனிதன் எல்லாவற்றையும் இழப்பான்” என்றேன். நான் இவற்றைச் சொல்லி முடித்தேன். அந்த ஜனங்கள் ஒத்துக்கொண்டனர். அவர்கள் அனைவரும் “ஆமென்” என்றனர். அவர்கள் கர்த்தரை துதித்தனர். எனவே ஜனங்கள் அவர்கள் வாக்குறுதிப்படியே செய்தனர்.

Thiru Viviliam
மேலும், நான் என் ஆடையை உதறிவிட்டு, இவ் வார்த்தையின்படி நடக்காத ஒவ்வொருவரையும் கடவுள் இவ்வாறே தம் வீட்டினின்றும், திருப்பணியினின்றும் உதறிவிடுவாராக. அவர்கள் இவ்வாறு உதறிவிடப்பட்டு, வெறுமையாக்கப்படுவர்” என்றேன். இதற்குச் சபையார் அனைவரும் “ஆமென்” என்று சொல்லி ஆண்டவரைப் புகழ்ந்தனர். பின்னர் மக்கள் தாங்கள் வாக்களித்தபடியே செய்தனர்.

நெகேமியா 5:12நெகேமியா 5நெகேமியா 5:14

King James Version (KJV)
Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.

American Standard Version (ASV)
Also I shook out my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labor, that performeth not this promise; even thus be he shaken out, and emptied. And all the assembly said, Amen, and praised Jehovah. And the people did according to this promise.

Bible in Basic English (BBE)
And shaking out the folds of my robe, I said, So may God send out from his house and his work every man who does not keep this agreement; even so let him be sent out and made as nothing. And all the meeting of the people said, So be it, and gave praise to the Lord. And the people did as they had said.

Darby English Bible (DBY)
Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house and from his earnings, that performeth not this promise: even thus be he shaken out and emptied! And all the congregation said, Amen! And they praised Jehovah. And the people did according to this promise.

Webster’s Bible (WBT)
Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labor, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.

World English Bible (WEB)
Also I shook out my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labor, that doesn’t perform this promise; even thus be he shaken out, and emptied. All the assembly said, Amen, and praised Yahweh. The people did according to this promise.

Young’s Literal Translation (YLT)
also, my lap I have shaken, and I say, `Thus doth God shake out every man, who doth not perform this thing, from his house, and from his labour; yea, thus is he shaken out and empty;’ and all the assembly say, `Amen,’ and praise Jehovah; and the people do according to this thing.

நெகேமியா Nehemiah 5:13
நான் என் வஸ்திரத்தை உதறிப்போட்டு, இப்படி இந்த வார்த்தையை நிறைவேற்றாத எந்த மனிதனையும் அவன் வீட்டிலும் அவன் சம்பாத்தியத்திலும் இருந்து தேவன் உதறிப்போடக்கடவர்; இந்தப்பிரகாரமாக அவன் உதறிப்போடப்பட்டு, வெறுமையாய்ப் போவானாக என்றேன்; அதற்குச் சபையார் எல்லாரும் ஆமென் என்று சொல்லி கர்த்தரைத் துதித்தார்கள்; பின்பு ஜனங்கள் இந்த வார்த்தையின்படியே செய்தார்கள்.
Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.

Also
גַּםgamɡahm
I
shook
חָצְנִ֣יḥoṣnîhohts-NEE
my
lap,
נָעַ֗רְתִּיnāʿartîna-AR-tee
and
said,
וָֽאֹמְרָ֡הwāʾōmĕrâva-oh-meh-RA
So
כָּ֣כָהkākâKA-ha
God
יְנַעֵ֪רyĕnaʿēryeh-na-ARE
shake
out
הָֽאֱלֹהִ֟יםhāʾĕlōhîmha-ay-loh-HEEM

אֶתʾetet
every
כָּלkālkahl
man
הָאִישׁ֩hāʾîšha-EESH
house,
his
from
אֲשֶׁ֨רʾăšeruh-SHER
and
from
his
labour,
לֹֽאlōʾloh
that
יָקִ֜יםyāqîmya-KEEM
performeth
אֶתʾetet
not
הַדָּבָ֣רhaddābārha-da-VAHR

הַזֶּ֗הhazzeha-ZEH
this
מִבֵּיתוֹ֙mibbêtômee-bay-TOH
promise,
וּמִ֣יגִיע֔וֹûmîgîʿôoo-MEE-ɡee-OH
thus
even
וְכָ֛כָהwĕkākâveh-HA-ha
be
יִֽהְיֶ֥הyihĕyeyee-heh-YEH
he
shaken
out,
נָע֖וּרnāʿûrna-OOR
and
emptied.
וָרֵ֑קwārēqva-RAKE
all
And
וַיֹּֽאמְר֨וּwayyōʾmĕrûva-yoh-meh-ROO
the
congregation
כָֽלkālhahl
said,
הַקָּהָ֜לhaqqāhālha-ka-HAHL
Amen,
אָמֵ֗ןʾāmēnah-MANE
praised
and
וַֽיְהַלְלוּ֙wayhallûva-hahl-LOO

אֶתʾetet
the
Lord.
יְהוָ֔הyĕhwâyeh-VA
people
the
And
וַיַּ֥עַשׂwayyaʿaśva-YA-as
did
הָעָ֖םhāʿāmha-AM
according
to
this
כַּדָּבָ֥רkaddābārka-da-VAHR
promise.
הַזֶּֽה׃hazzeha-ZEH
And
the
children
וְאֵ֙לֶּה֙wĕʾēllehveh-A-LEH
of
Shobal
בְּנֵ֣יbĕnêbeh-NAY
were
these;
שׁוֹבָ֔לšôbālshoh-VAHL
Alvan,
עַלְוָ֥ןʿalwānal-VAHN
and
Manahath,
וּמָנַ֖חַתûmānaḥatoo-ma-NA-haht
and
Ebal,
וְעֵיבָ֑לwĕʿêbālveh-ay-VAHL
Shepho,
שְׁפ֖וֹšĕpôsheh-FOH
and
Onam.
וְאוֹנָֽם׃wĕʾônāmveh-oh-NAHM

Tamil Indian Revised Version
நான் என்னுடைய ஆடையை உதறிப்போட்டு, இப்படி இந்த வார்த்தையை நிறைவேற்றாத எந்த மனிதனையும் அவன் வீட்டிலும் அவன் சம்பாத்தியத்திலும் இருந்து தேவன் உதறிப்போடக்கடவர்; இப்படியாக அவன் உதறிப்போடப்பட்டு, வெறுமையாகப் போவானாக என்றேன்; அதற்குச் சபையார்கள் எல்லோரும் ஆமென் என்று சொல்லி, கர்த்தரைத் துதித்தார்கள்; பின்பு மக்கள் இந்த வார்த்தையின்படியே செய்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு நான் எனது ஆடைகளின் மடிப்புகளை உதறிப்போட்டேன். நான், “தனது வாக்குறுதியைக் காப்பாற்றாத எவரையும் தேவன் இவ்வாறே உதறிப்போடுவார். தேவன் அவர்களைத் தமது வீடுகளிலிருந்து உதறுவார். அவர்கள் தமது சம்பாத்தியத்தை எல்லாம் இழப்பார்கள். அம்மனிதன் எல்லாவற்றையும் இழப்பான்” என்றேன். நான் இவற்றைச் சொல்லி முடித்தேன். அந்த ஜனங்கள் ஒத்துக்கொண்டனர். அவர்கள் அனைவரும் “ஆமென்” என்றனர். அவர்கள் கர்த்தரை துதித்தனர். எனவே ஜனங்கள் அவர்கள் வாக்குறுதிப்படியே செய்தனர்.

Thiru Viviliam
மேலும், நான் என் ஆடையை உதறிவிட்டு, இவ் வார்த்தையின்படி நடக்காத ஒவ்வொருவரையும் கடவுள் இவ்வாறே தம் வீட்டினின்றும், திருப்பணியினின்றும் உதறிவிடுவாராக. அவர்கள் இவ்வாறு உதறிவிடப்பட்டு, வெறுமையாக்கப்படுவர்” என்றேன். இதற்குச் சபையார் அனைவரும் “ஆமென்” என்று சொல்லி ஆண்டவரைப் புகழ்ந்தனர். பின்னர் மக்கள் தாங்கள் வாக்களித்தபடியே செய்தனர்.

நெகேமியா 5:12நெகேமியா 5நெகேமியா 5:14

King James Version (KJV)
Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.

American Standard Version (ASV)
Also I shook out my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labor, that performeth not this promise; even thus be he shaken out, and emptied. And all the assembly said, Amen, and praised Jehovah. And the people did according to this promise.

Bible in Basic English (BBE)
And shaking out the folds of my robe, I said, So may God send out from his house and his work every man who does not keep this agreement; even so let him be sent out and made as nothing. And all the meeting of the people said, So be it, and gave praise to the Lord. And the people did as they had said.

Darby English Bible (DBY)
Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house and from his earnings, that performeth not this promise: even thus be he shaken out and emptied! And all the congregation said, Amen! And they praised Jehovah. And the people did according to this promise.

Webster’s Bible (WBT)
Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labor, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.

World English Bible (WEB)
Also I shook out my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labor, that doesn’t perform this promise; even thus be he shaken out, and emptied. All the assembly said, Amen, and praised Yahweh. The people did according to this promise.

Young’s Literal Translation (YLT)
also, my lap I have shaken, and I say, `Thus doth God shake out every man, who doth not perform this thing, from his house, and from his labour; yea, thus is he shaken out and empty;’ and all the assembly say, `Amen,’ and praise Jehovah; and the people do according to this thing.

நெகேமியா Nehemiah 5:13
நான் என் வஸ்திரத்தை உதறிப்போட்டு, இப்படி இந்த வார்த்தையை நிறைவேற்றாத எந்த மனிதனையும் அவன் வீட்டிலும் அவன் சம்பாத்தியத்திலும் இருந்து தேவன் உதறிப்போடக்கடவர்; இந்தப்பிரகாரமாக அவன் உதறிப்போடப்பட்டு, வெறுமையாய்ப் போவானாக என்றேன்; அதற்குச் சபையார் எல்லாரும் ஆமென் என்று சொல்லி கர்த்தரைத் துதித்தார்கள்; பின்பு ஜனங்கள் இந்த வார்த்தையின்படியே செய்தார்கள்.
Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.

Also
גַּםgamɡahm
I
shook
חָצְנִ֣יḥoṣnîhohts-NEE
my
lap,
נָעַ֗רְתִּיnāʿartîna-AR-tee
and
said,
וָֽאֹמְרָ֡הwāʾōmĕrâva-oh-meh-RA
So
כָּ֣כָהkākâKA-ha
God
יְנַעֵ֪רyĕnaʿēryeh-na-ARE
shake
out
הָֽאֱלֹהִ֟יםhāʾĕlōhîmha-ay-loh-HEEM

אֶתʾetet
every
כָּלkālkahl
man
הָאִישׁ֩hāʾîšha-EESH
house,
his
from
אֲשֶׁ֨רʾăšeruh-SHER
and
from
his
labour,
לֹֽאlōʾloh
that
יָקִ֜יםyāqîmya-KEEM
performeth
אֶתʾetet
not
הַדָּבָ֣רhaddābārha-da-VAHR

הַזֶּ֗הhazzeha-ZEH
this
מִבֵּיתוֹ֙mibbêtômee-bay-TOH
promise,
וּמִ֣יגִיע֔וֹûmîgîʿôoo-MEE-ɡee-OH
thus
even
וְכָ֛כָהwĕkākâveh-HA-ha
be
יִֽהְיֶ֥הyihĕyeyee-heh-YEH
he
shaken
out,
נָע֖וּרnāʿûrna-OOR
and
emptied.
וָרֵ֑קwārēqva-RAKE
all
And
וַיֹּֽאמְר֨וּwayyōʾmĕrûva-yoh-meh-ROO
the
congregation
כָֽלkālhahl
said,
הַקָּהָ֜לhaqqāhālha-ka-HAHL
Amen,
אָמֵ֗ןʾāmēnah-MANE
praised
and
וַֽיְהַלְלוּ֙wayhallûva-hahl-LOO

אֶתʾetet
the
Lord.
יְהוָ֔הyĕhwâyeh-VA
people
the
And
וַיַּ֥עַשׂwayyaʿaśva-YA-as
did
הָעָ֖םhāʿāmha-AM
according
to
this
כַּדָּבָ֥רkaddābārka-da-VAHR
promise.
הַזֶּֽה׃hazzeha-ZEH

Chords Index for Keyboard Guitar