Index
Full Screen ?
 

Genesis 24:15 in Oriya

Genesis 24:15 Oriya Bible Genesis Genesis 24

Genesis 24:15
ଏହାପରେ ଦାସଟିର ପ୍ରାର୍ଥନା ସରିବା ପୂର୍ବରୁ ଜଣେ ୟୁବତୀ ରିବିକା କୂଅ ନିକଟକୁ ଆସିଲେ। ରିବିକା ଥିଲେ, ବଥୂଯଲରେଝିଅ। ବଥୂଯଲେ ମିଲ୍କାର ପୁତର ଥିଲେ, ୟିଏକି ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ଭାଇ ନୋ ହରେ ସହିତ ବିବାହ କରିଥିଲେ। ରିବିକା ପାଣିପାତ୍ର କାନ୍ଧ ରେ ଥୋଇ କୂଅ ନିକଟକୁ ଆସିଲେ।

Tamil Indian Revised Version
நீ இந்த வார்த்தைகளையெல்லாம் அவர்களுக்குச் சொன்னாலும், அவர்கள் உன் சொல்லைக் கேட்கமாட்டார்கள்; நீ அவர்களை நோக்கிக் கூப்பிட்டாலும், அவர்கள் உனக்கு மறுஉத்திரவு கொடுக்கமாட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
“எரேமியா! நீ யூதா ஜனங்களிடம் இவற்றை எல்லாம் சொல்லுவாய். ஆனால் அவர்கள் நீ சொல்வதை கவனிக்கமாட்டார்கள்! நீ அவர்களை அழைப்பாய். ஆனால் அவர்கள் பதில் சொல்லமாட்டார்கள்.

Thiru Viviliam
நீ அவர்களிடம் இச்சொற்களை எல்லாம் கூறுவாய்; அவர்களோ உனக்குச் செவிசாய்க்க மாட்டார்கள். நீ அவர்களை அழைப்பாய்; அவர்களோ உனக்குப் பதில் தரமாட்டார்கள்.

எரேமியா 7:26எரேமியா 7எரேமியா 7:28

King James Version (KJV)
Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.

American Standard Version (ASV)
And thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.

Bible in Basic English (BBE)
And you are to say all these words to them, but they will not give ear to you: you will send out your voice to them, but they will give no answer.

Darby English Bible (DBY)
And thou shalt speak all these words unto them, but they will not hearken unto thee; and thou shalt call unto them, but they will not answer thee.

World English Bible (WEB)
You shall speak all these words to them; but they will not listen to you: you shall also call to them; but they will not answer you.

Young’s Literal Translation (YLT)
And thou hast spoken unto them all these words, And they do not hearken to thee, And thou hast called unto them, And they do not answer thee.

எரேமியா Jeremiah 7:27
நீ இந்த வார்த்தைகளையெல்லாம் அவர்களுக்குச் சொன்னாலும், அவர்கள் உனக்குச் செவிகொடுக்கமாட்டார்கள்; நீ அவர்களை நோக்கிக் கூப்பிட்டாலும், அவர்கள் உனக்கு மறுஉத்தரவு கொடுக்கமாட்டார்கள்.
Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.

Therefore
thou
shalt
speak
וְדִבַּרְתָּ֤wĕdibbartāveh-dee-bahr-TA

אֲלֵיהֶם֙ʾălêhemuh-lay-HEM
all
אֶתʾetet
these
כָּלkālkahl
words
הַדְּבָרִ֣יםhaddĕbārîmha-deh-va-REEM
unto
הָאֵ֔לֶּהhāʾēlleha-A-leh
them;
but
they
will
not
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
hearken
יִשְׁמְע֖וּyišmĕʿûyeesh-meh-OO
to
אֵלֶ֑יךָʾēlêkāay-LAY-ha
thee:
thou
shalt
also
call
וְקָרָ֥אתָwĕqārāʾtāveh-ka-RA-ta
unto
אֲלֵיהֶ֖םʾălêhemuh-lay-HEM
not
will
they
but
them;
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
answer
יַעֲנֽוּכָה׃yaʿănûkâya-uh-NOO-ha
And
it
came
to
pass,
וַֽיְהִיwayhîVA-hee
before
ה֗וּאhûʾhoo
he
טֶרֶם֮ṭeremteh-REM
done
had
כִּלָּ֣הkillâkee-LA
speaking,
לְדַבֵּר֒lĕdabbērleh-da-BARE
that,
behold,
וְהִנֵּ֧הwĕhinnēveh-hee-NAY
Rebekah
רִבְקָ֣הribqâreev-KA
came
out,
יֹצֵ֗אתyōṣētyoh-TSATE
who
אֲשֶׁ֤רʾăšeruh-SHER
born
was
יֻלְּדָה֙yullĕdāhyoo-leh-DA
to
Bethuel,
לִבְתוּאֵ֣לlibtûʾēlleev-too-ALE
son
בֶּןbenben
of
Milcah,
מִלְכָּ֔הmilkâmeel-KA
the
wife
אֵ֥שֶׁתʾēšetA-shet
Nahor,
of
נָח֖וֹרnāḥôrna-HORE
Abraham's
אֲחִ֣יʾăḥîuh-HEE
brother,
אַבְרָהָ֑םʾabrāhāmav-ra-HAHM
with
her
pitcher
וְכַדָּ֖הּwĕkaddāhveh-ha-DA
upon
עַלʿalal
her
shoulder.
שִׁכְמָֽהּ׃šikmāhsheek-MA

Tamil Indian Revised Version
நீ இந்த வார்த்தைகளையெல்லாம் அவர்களுக்குச் சொன்னாலும், அவர்கள் உன் சொல்லைக் கேட்கமாட்டார்கள்; நீ அவர்களை நோக்கிக் கூப்பிட்டாலும், அவர்கள் உனக்கு மறுஉத்திரவு கொடுக்கமாட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
“எரேமியா! நீ யூதா ஜனங்களிடம் இவற்றை எல்லாம் சொல்லுவாய். ஆனால் அவர்கள் நீ சொல்வதை கவனிக்கமாட்டார்கள்! நீ அவர்களை அழைப்பாய். ஆனால் அவர்கள் பதில் சொல்லமாட்டார்கள்.

Thiru Viviliam
நீ அவர்களிடம் இச்சொற்களை எல்லாம் கூறுவாய்; அவர்களோ உனக்குச் செவிசாய்க்க மாட்டார்கள். நீ அவர்களை அழைப்பாய்; அவர்களோ உனக்குப் பதில் தரமாட்டார்கள்.

எரேமியா 7:26எரேமியா 7எரேமியா 7:28

King James Version (KJV)
Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.

American Standard Version (ASV)
And thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.

Bible in Basic English (BBE)
And you are to say all these words to them, but they will not give ear to you: you will send out your voice to them, but they will give no answer.

Darby English Bible (DBY)
And thou shalt speak all these words unto them, but they will not hearken unto thee; and thou shalt call unto them, but they will not answer thee.

World English Bible (WEB)
You shall speak all these words to them; but they will not listen to you: you shall also call to them; but they will not answer you.

Young’s Literal Translation (YLT)
And thou hast spoken unto them all these words, And they do not hearken to thee, And thou hast called unto them, And they do not answer thee.

எரேமியா Jeremiah 7:27
நீ இந்த வார்த்தைகளையெல்லாம் அவர்களுக்குச் சொன்னாலும், அவர்கள் உனக்குச் செவிகொடுக்கமாட்டார்கள்; நீ அவர்களை நோக்கிக் கூப்பிட்டாலும், அவர்கள் உனக்கு மறுஉத்தரவு கொடுக்கமாட்டார்கள்.
Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.

Therefore
thou
shalt
speak
וְדִבַּרְתָּ֤wĕdibbartāveh-dee-bahr-TA

אֲלֵיהֶם֙ʾălêhemuh-lay-HEM
all
אֶתʾetet
these
כָּלkālkahl
words
הַדְּבָרִ֣יםhaddĕbārîmha-deh-va-REEM
unto
הָאֵ֔לֶּהhāʾēlleha-A-leh
them;
but
they
will
not
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
hearken
יִשְׁמְע֖וּyišmĕʿûyeesh-meh-OO
to
אֵלֶ֑יךָʾēlêkāay-LAY-ha
thee:
thou
shalt
also
call
וְקָרָ֥אתָwĕqārāʾtāveh-ka-RA-ta
unto
אֲלֵיהֶ֖םʾălêhemuh-lay-HEM
not
will
they
but
them;
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
answer
יַעֲנֽוּכָה׃yaʿănûkâya-uh-NOO-ha

Chords Index for Keyboard Guitar