Exodus 2:6
ରାଜାଙ୍କର କନ୍ଯା ଯେତବେେଳେ ସହେି ଟୋକଇଟେିକୁ ଖାଲିେ ସହେି ଶିଶୁ ପୁତ୍ରକୁ ଦେଖିଲେ। ସହେି ଶିଶୁଟି କାନ୍ଦୁ ଥିଲା। ଏଥିପାଇଁ ସେ ତା ପାଇଁ ବହୁତ ଦୁଃଖ କଲେ। ସେ କହିଲେ, ଏହି ପିଲାଟି ଏବ୍ରୀଯ ମଧ୍ଯରୁ ଜଣଙ୍କର ଅଟେ।
And when she had opened | וַתִּפְתַּח֙ | wattiptaḥ | va-teef-TAHK |
saw she it, | וַתִּרְאֵ֣הוּ | wattirʾēhû | va-teer-A-hoo |
אֶת | ʾet | et | |
the child: | הַיֶּ֔לֶד | hayyeled | ha-YEH-led |
and, behold, | וְהִנֵּה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
the babe | נַ֖עַר | naʿar | NA-ar |
wept. | בֹּכֶ֑ה | bōke | boh-HEH |
And she had compassion | וַתַּחְמֹ֣ל | wattaḥmōl | va-tahk-MOLE |
on | עָלָ֔יו | ʿālāyw | ah-LAV |
said, and him, | וַתֹּ֕אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
This | מִיַּלְדֵ֥י | miyyaldê | mee-yahl-DAY |
is one of the Hebrews' | הָֽעִבְרִ֖ים | hāʿibrîm | ha-eev-REEM |
children. | זֶֽה׃ | ze | zeh |