Jeremiah 49:24 in Oriya

Oriya Oriya Bible Jeremiah Jeremiah 49 Jeremiah 49:24

Jeremiah 49:24
ଦମ୍ମେଶକ ଦୁର୍ବଳ ହାଇେଅଛି। ଏହା ରକ୍ଷା ପାଇବା ପାଇଁ ଆଶା କରୁଛି। ସମାନଙ୍କେୁ ଭୟ ଆକ୍ରାନ୍ତ କରିଅଛି, ପ୍ରସବକାଳୀନ ତୀବ୍ର ବଦନୋଗ୍ରସ୍ତ ସ୍ତ୍ରୀ ପରି ସମାନେେ ଦୁଃଖ ଓ ୟନ୍ତ୍ରଣା ଅନୁଭବ କରୁଛନ୍ତି।

Jeremiah 49:23Jeremiah 49Jeremiah 49:25

Jeremiah 49:24 in Other Translations

King James Version (KJV)
Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.

American Standard Version (ASV)
Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, and trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.

Bible in Basic English (BBE)
Damascus has become feeble, she is turned to flight, fear has taken her in its grip: pain and sorrows have come on her, as on a woman in birth-pains.

Darby English Bible (DBY)
Damascus is grown feeble: she turneth herself to flee, and terror hath seized on her; trouble and sorrows have taken hold of her as of a woman in travail.

World English Bible (WEB)
Damascus has grown feeble, she turns herself to flee, and trembling has seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.

Young's Literal Translation (YLT)
Feeble hath been Damascus, She turned to flee, and fear strengthened her, Distress and pangs have seized her, as a travailing woman.

Damascus
רָפְתָ֥הroptârofe-TA
is
waxed
feeble,
דַמֶּ֛שֶׂקdammeśeqda-MEH-sek
and
turneth
herself
הִפְנְתָ֥הhipnĕtâheef-neh-TA
flee,
to
לָנ֖וּסlānûsla-NOOS
and
fear
וְרֶ֣טֶט׀wĕreṭeṭveh-REH-tet
hath
seized
הֶחֱזִ֑יקָהheḥĕzîqâheh-hay-ZEE-ka
anguish
her:
on
צָרָ֧הṣārâtsa-RA
and
sorrows
וַחֲבָלִ֛יםwaḥăbālîmva-huh-va-LEEM
have
taken
אֲחָזַ֖תָּהʾăḥāzattâuh-ha-ZA-ta
in
woman
a
as
her,
travail.
כַּיּוֹלֵדָֽה׃kayyôlēdâka-yoh-lay-DA