1 Samuel 19:11 in Oriya

Oriya Oriya Bible 1 Samuel 1 Samuel 19 1 Samuel 19:11

1 Samuel 19:11
ଶାଉଲ ଦାଉଦଙ୍କ ଘରକକ୍ସ୍ଟ ଲୋକ ପଠାଇଲେ। ଲୋକମାନେ ଦାଉଦଙ୍କ ଗୃହକକ୍ସ୍ଟ ଜଗି ରହିଲେ। ସମାନେେ ସଠାେରେ ରାତ୍ରି ତମାମ ଜଗି ରହିଲେ। ସମାନେେ ଦାଉଦଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ସକାଳ ରେ ମାରିଦବୋ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥିଲେ, କିନ୍ତୁ ଦାଉଦଙ୍କ ସ୍ତ୍ରୀ ମୀଖଲ ତାଙ୍କୁ ସତର୍କ କରାଇ ଦଲୋ। ସେ କହିଲା, ତୁମ୍ଭେ ରାତ୍ରି ରେ ପଳାଯନ କରି ଜୀବନ ରକ୍ଷା କର। ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଏହା ନକର ତବେେ ସମାନେେ ତୁମ୍ଭକୁ ଆସନ୍ତା କାଲି ମାରି ଦବେେ।

1 Samuel 19:101 Samuel 191 Samuel 19:12

1 Samuel 19:11 in Other Translations

King James Version (KJV)
Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain.

American Standard Version (ASV)
And Saul sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal, David's wife, told him, saying, If thou save not thy life to-night, to-morrow thou wilt be slain.

Bible in Basic English (BBE)
Then in that night Saul sent men to David's house to keep watch on him so as to put him to death in the morning: and David's wife Michal said to him, If you do not go away to a safe place tonight you will be put to death in the morning.

Darby English Bible (DBY)
And Saul sent messengers to David's house, to watch him, and to slay him in the morning; and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to-night, to-morrow thou wilt be put to death.

Webster's Bible (WBT)
Saul also sent messengers to David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal, David's wife, told him, saying, If thou dost not save thy life to-night, to-morrow thou wilt be slain.

World English Bible (WEB)
Saul sent messengers to David's house, to watch him, and to kill him in the morning: and Michal, David's wife, told him, saying, If you don't save your life tonight, tomorrow you will be slain.

Young's Literal Translation (YLT)
And Saul sendeth messengers unto the house of David to watch him, and to put him to death in the morning; and Michal his wife declareth to David, saying, `If thou art not delivering thy life to-night -- tomorrow thou art put to death.'

Saul
וַיִּשְׁלַח֩wayyišlaḥva-yeesh-LAHK
also
sent
שָׁא֨וּלšāʾûlsha-OOL
messengers
מַלְאָכִ֜יםmalʾākîmmahl-ah-HEEM
unto
אֶלʾelel
David's
בֵּ֤יתbêtbate
house,
דָּוִד֙dāwidda-VEED
to
watch
לְשָׁמְר֔וֹlĕšomrôleh-shome-ROH
slay
to
and
him,
וְלַֽהֲמִית֖וֹwĕlahămîtôveh-la-huh-mee-TOH
him
in
the
morning:
בַּבֹּ֑קֶרbabbōqerba-BOH-ker
and
Michal
וַתַּגֵּ֣דwattaggēdva-ta-ɡADE
David's
לְדָוִ֗דlĕdāwidleh-da-VEED
wife
מִיכַ֤לmîkalmee-HAHL
told
אִשְׁתּוֹ֙ʾištôeesh-TOH
him,
saying,
לֵאמֹ֔רlēʾmōrlay-MORE
If
אִםʾimeem
save
thou
אֵ֨ינְךָ֜ʾênĕkāA-neh-HA
not
מְמַלֵּ֤טmĕmallēṭmeh-ma-LATE

אֶֽתʾetet
life
thy
נַפְשְׁךָ֙napšĕkānahf-sheh-HA
to
night,
הַלַּ֔יְלָהhallaylâha-LA-la
to
morrow
מָחָ֖רmāḥārma-HAHR
thou
אַתָּ֥הʾattâah-TA
shalt
be
slain.
מוּמָֽת׃mûmātmoo-MAHT

Cross Reference

Judges 16:2
କହେି ଜଣେ ଘସୀଯ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲେ ଯେ, ଶାମ୍ଶୋନ୍ ସହେି ସ୍ଥାନକକ୍ସ୍ଟ ୟାଇଥିଲେ। ସମାନେେ ଶାମ୍ଶୋନ୍ଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ହତ୍ଯା କରିବାକୁ ଚାହିଁଲେ। ତେଣୁ ସମାନେେ ସେ ସହରକକ୍ସ୍ଟ ଘରେି ଗଲେ। ସମାନେେ ରାତ୍ରି ତମାମ ଚିପ୍ଗ୍ଭପ୍ ନଗର ଫାଟକ ନିକଟରେ ଲକ୍ସ୍ଟଚି ରହିଲେ। ସମାନେେ ପରସ୍ପର କକ୍ସ୍ଟହାକକ୍ସ୍ଟହି ହେଲେ, ସକାଳ ହେଲେ ଆମେ ଶାମ୍ଶାେନ୍ଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ହତ୍ଯା କରିବା।

Psalm 59:1
ହେ ପରମେଶ୍ବର, ମାରେ ଶତ୍ରୁଗଣଠାରୁ ମାେତେ ଉଦ୍ଧାର କର। ଆକ୍ରମଣ କରିବାକୁ ଆସିଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କଠାରୁ ମାେତେ ରକ୍ଷା କର।