1 Samuel 10:8
ମାେ ପୂର୍ବରକ୍ସ୍ଟ ପ୍ରଥମେ ତୁମ୍ଭେ ଗିଲ୍ଗଲ୍କକ୍ସ୍ଟ ୟିବ। ତା'ପରେ ମୁ ସଠାେକକ୍ସ୍ଟ ହାମବେଳି ଓ ମଙ୍ଗଳାର୍ଥକବଳି ରେ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବି। ମୁ ଆସି ତୁମ୍ଭକୁ କଣ କରିବାକୁ ହବେ କହିବା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ, ତୁମ୍ଭେ ସଠାେରେ ସାତଦିନ ଅପେକ୍ଷା କରିବାକୁ ହବେ।
1 Samuel 10:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and show thee what thou shalt do.
American Standard Version (ASV)
And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt thou tarry, till I come unto thee, and show thee what thou shalt do.
Bible in Basic English (BBE)
Then you are to go down before me to Gilgal, where I will come to you, for the offering of burned offerings and peace-offerings: go on waiting there for seven days till I come to you and make clear to you what you have to do.
Darby English Bible (DBY)
And thou shalt go down before me to Gilgal; and behold, I will come down to thee, to offer up burnt-offerings, [and] to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt thou wait, until I come to thee and inform thee what thou shalt do.
Webster's Bible (WBT)
And thou shalt go down before me to Gilgal; and behold, I will come down to thee, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and show thee what thou shalt do.
World English Bible (WEB)
You shall go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down to you, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings: seven days shall you wait, until I come to you, and show you what you shall do.
Young's Literal Translation (YLT)
`And thou hast gone down before me to Gilgal, and lo, I am going down unto thee, to cause to ascend burnt-offerings, to sacrifice sacrifices of peace-offerings; seven days thou dost wait till my coming in unto thee, and I have made known to thee that which thou dost do.'
| And thou shalt go down | וְיָֽרַדְתָּ֣ | wĕyāradtā | veh-ya-rahd-TA |
| before | לְפָנַי֮ | lĕpānay | leh-fa-NA |
| me to Gilgal; | הַגִּלְגָּל֒ | haggilgāl | ha-ɡeel-ɡAHL |
| and, behold, | וְהִנֵּ֤ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| I | אָֽנֹכִי֙ | ʾānōkiy | ah-noh-HEE |
| will come down | יֹרֵ֣ד | yōrēd | yoh-RADE |
| unto | אֵלֶ֔יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
| offer to thee, | לְהַֽעֲל֣וֹת | lĕhaʿălôt | leh-ha-uh-LOTE |
| burnt offerings, | עֹל֔וֹת | ʿōlôt | oh-LOTE |
| sacrifice to and | לִזְבֹּ֖חַ | lizbōaḥ | leez-BOH-ak |
| sacrifices | זִבְחֵ֣י | zibḥê | zeev-HAY |
| of peace offerings: | שְׁלָמִ֑ים | šĕlāmîm | sheh-la-MEEM |
| seven | שִׁבְעַ֨ת | šibʿat | sheev-AT |
| days | יָמִ֤ים | yāmîm | ya-MEEM |
| shalt thou tarry, | תּוֹחֵל֙ | tôḥēl | toh-HALE |
| till | עַד | ʿad | ad |
| come I | בּוֹאִ֣י | bôʾî | boh-EE |
| to | אֵלֶ֔יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
| thee, and shew | וְהֽוֹדַעְתִּ֣י | wĕhôdaʿtî | veh-hoh-da-TEE |
thee | לְךָ֔ | lĕkā | leh-HA |
| what | אֵ֖ת | ʾēt | ate |
| thou shalt do. | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| תַּֽעֲשֶֽׂה׃ | taʿăśe | TA-uh-SEH |
Cross Reference
1 Samuel 11:14
ତା'ପରେ ଶାମକ୍ସ୍ଟଯଲେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଆସ ଗିଲ୍ଗଲକକ୍ସ୍ଟ ୟିବା, ସଠାେରେ ଶାଉଲଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ପକ୍ସ୍ଟନର୍ବାର ରାଜାରୂପେ ଅଭିଷିକ୍ତ କରିବା।
1 Samuel 13:4
ସମସ୍ତ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟ ଏ ସମ୍ବାଦ ଶୁଣିଲେ। ସମାନେେ କହିଲେ, ଶାଉଲ ପଲେଷ୍ଟୀୟ ନେତାଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କରିଛନ୍ତି। ବର୍ତ୍ତମାନ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନେ ପ୍ରକୃତ ରେ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କୁ ଘୃଣା କରନ୍ତି।
1 Samuel 13:8
ଶାମକ୍ସ୍ଟଯଲେ କହିଲେ ସେ ଗିଲ୍ଗଲ ରେ ଶାଉଲଙ୍କ ଦଖାେ କରିବାକୁ ଆସିପାରନ୍ତି। ଶାଉଲ ସଠାେରେ ସାତଦିନ ଅପେକ୍ଷା କଲେ କିନ୍ତୁ ଶାମକ୍ସ୍ଟଯଲେ ଗିଲ୍ଗଲ ଆସିଲେ ନାହିଁ। ଏବଂ ସୈନିକମାନେ ଶାଉଲଙ୍କଠାରକ୍ସ୍ଟ ଧି ରେ ଧି ରେ ବିଦାଯନବୋ ଆରମ୍ଭ କଲେ।
1 Samuel 15:33
କିନ୍ତୁଶାମକ୍ସ୍ଟଯଲେ ଅଗାଗକକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ, ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ଖଡ୍ଗ ଯମେନ୍ତ ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ ସନ୍ତାନ ହିନ କରିଅଛି, ଯମେନ୍ତ ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ତୁମ୍ଭର ମାତା ସନ୍ତାନହିତ ହବେ। ତହକ୍ସ୍ଟଁ ଶାମକ୍ସ୍ଟଯଲେ ଗିଲ୍ଗଲ୍ ରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମକ୍ସ୍ଟଖ ରେ ଅଗାଗକକ୍ସ୍ଟ ଖଣ୍ତ ଖଣ୍ତ କରି ହାଣିଲେ।