Daniel 4:11
ସେ ବୃକ୍ଷ ବଢିଲା ଓ ଦୃଢ ହେଲା। ଉଚ୍ଚତା ରେ ତାହା ଆକାଶକୁ ସ୍ପର୍ଶ କଲା। ପୁଣି ପୃଥିବୀର ସବୁ ସ୍ଥାନ ରେ ତାହା ଦୃଶ୍ଯମାନ ହେଲା।
Tamil Indian Revised Version
பிதாவே, உலகத்தோற்றத்திற்கு முன் நீர் என்னில் அன்பாக இருந்தபடியினால், நீர் எனக்குத் தந்த என்னுடைய மகிமையை நீர் எனக்குத் தந்தவர்கள் பார்க்கும்படியாக, நான் எங்கே இருக்கிறேனோ அங்கே அவர்களும் என்னுடனே இருக்கவிரும்புகிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
“பிதாவே! நீர் எனக்குத் தந்த இவர்கள், நான் எங்கே இருந்தாலும் என்னுடனே இருக்குமாறு விரும்புகிறேன். அவர்கள் என் மகிமையைக் காண வேண்டும் எனவும் விரும்புகிறேன். உலகம் உண்டாவதற்கு முன்னரே நீர் என்னுடன் அன்பாக இருந்தீர். இதனால் எனக்கு நீர் மகிமை தந்தீர்.
Thiru Viviliam
“தந்தையே, உலகம் தோன்றுமுன்னே நீர் என்மீது அன்புகொண்டு எனக்கு மாட்சி அளித்தீர். நீர் என்னிடம் ஒப்படைத்தவர்கள் என் மாட்சியைக் காணுமாறு அவர்களும் நான் இருக்கும் இடத்திலேயே என்னோடு இருக்க வேண்டும் என விரும்புகிறேன்.
King James Version (KJV)
Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
American Standard Version (ASV)
Father, I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
Bible in Basic English (BBE)
Father, it is my desire that these whom you have given to me may be by my side where I am, so that they may see my glory which you have given to me, because you had love for me before the world came into being.
Darby English Bible (DBY)
Father, [as to] those whom thou hast given me, I desire that where I am they also may be with me, that they may behold my glory which thou hast given me, for thou lovedst me before [the] foundation of [the] world.
World English Bible (WEB)
Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Father, those whom Thou hast given to me, I will that where I am they also may be with me, that they may behold my glory that Thou didst give to me, because Thou didst love me before the foundation of the world.
யோவான் John 17:24
பிதாவே, உலகத்தோற்றத்துக்கு முன் நீர் என்னில் அன்பாயிருந்தபடியினால், நீர் எனக்குத் தந்த என்னுடைய மகிமையை நீர் எனக்குத் தந்தவர்கள் காணும்படியாக, நான் எங்கே இருக்கிறேனோ அங்கே அவர்களும் என்னுடனேகூட இருக்க விரும்புகிறேன்.
Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
Father, | Πάτερ | pater | PA-tare |
I will | οὕς | hous | oos |
that | δέδωκάς | dedōkas | THAY-thoh-KAHS |
they also, | μοι | moi | moo |
whom | θέλω | thelō | THAY-loh |
given hast thou | ἵνα | hina | EE-na |
me, | ὅπου | hopou | OH-poo |
be | εἰμὶ | eimi | ee-MEE |
with | ἐγὼ | egō | ay-GOH |
me | κἀκεῖνοι | kakeinoi | ka-KEE-noo |
where | ὦσιν | ōsin | OH-seen |
I | μετ' | met | mate |
am; | ἐμοῦ | emou | ay-MOO |
that | ἵνα | hina | EE-na |
behold may they | θεωρῶσιν | theōrōsin | thay-oh-ROH-seen |
τὴν | tēn | tane | |
my | δόξαν | doxan | THOH-ksahn |
glory, | τὴν | tēn | tane |
which | ἐμὴν | emēn | ay-MANE |
thou hast given | ἣν | hēn | ane |
me: | ἔδωκάς | edōkas | A-thoh-KAHS |
for | μοι | moi | moo |
thou lovedst | ὅτι | hoti | OH-tee |
me | ἠγάπησάς | ēgapēsas | ay-GA-pay-SAHS |
before | με | me | may |
the foundation | πρὸ | pro | proh |
of the world. | καταβολῆς | katabolēs | ka-ta-voh-LASE |
κόσμου | kosmou | KOH-smoo |
The tree | רְבָ֥ה | rĕbâ | reh-VA |
grew, | אִֽילָנָ֖א | ʾîlānāʾ | ee-la-NA |
and was strong, | וּתְקִ֑ף | ûtĕqip | oo-teh-KEEF |
height the and | וְרוּמֵהּ֙ | wĕrûmēh | veh-roo-MAY |
thereof reached | יִמְטֵ֣א | yimṭēʾ | yeem-TAY |
heaven, unto | לִשְׁמַיָּ֔א | lišmayyāʾ | leesh-ma-YA |
and the sight | וַחֲזוֹתֵ֖הּ | waḥăzôtēh | va-huh-zoh-TAY |
end the to thereof | לְס֥וֹף | lĕsôp | leh-SOFE |
of all | כָּל | kāl | kahl |
the earth: | אַרְעָֽא׃ | ʾarʿāʾ | ar-AH |
Tamil Indian Revised Version
பிதாவே, உலகத்தோற்றத்திற்கு முன் நீர் என்னில் அன்பாக இருந்தபடியினால், நீர் எனக்குத் தந்த என்னுடைய மகிமையை நீர் எனக்குத் தந்தவர்கள் பார்க்கும்படியாக, நான் எங்கே இருக்கிறேனோ அங்கே அவர்களும் என்னுடனே இருக்கவிரும்புகிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
“பிதாவே! நீர் எனக்குத் தந்த இவர்கள், நான் எங்கே இருந்தாலும் என்னுடனே இருக்குமாறு விரும்புகிறேன். அவர்கள் என் மகிமையைக் காண வேண்டும் எனவும் விரும்புகிறேன். உலகம் உண்டாவதற்கு முன்னரே நீர் என்னுடன் அன்பாக இருந்தீர். இதனால் எனக்கு நீர் மகிமை தந்தீர்.
Thiru Viviliam
“தந்தையே, உலகம் தோன்றுமுன்னே நீர் என்மீது அன்புகொண்டு எனக்கு மாட்சி அளித்தீர். நீர் என்னிடம் ஒப்படைத்தவர்கள் என் மாட்சியைக் காணுமாறு அவர்களும் நான் இருக்கும் இடத்திலேயே என்னோடு இருக்க வேண்டும் என விரும்புகிறேன்.
King James Version (KJV)
Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
American Standard Version (ASV)
Father, I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
Bible in Basic English (BBE)
Father, it is my desire that these whom you have given to me may be by my side where I am, so that they may see my glory which you have given to me, because you had love for me before the world came into being.
Darby English Bible (DBY)
Father, [as to] those whom thou hast given me, I desire that where I am they also may be with me, that they may behold my glory which thou hast given me, for thou lovedst me before [the] foundation of [the] world.
World English Bible (WEB)
Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Father, those whom Thou hast given to me, I will that where I am they also may be with me, that they may behold my glory that Thou didst give to me, because Thou didst love me before the foundation of the world.
யோவான் John 17:24
பிதாவே, உலகத்தோற்றத்துக்கு முன் நீர் என்னில் அன்பாயிருந்தபடியினால், நீர் எனக்குத் தந்த என்னுடைய மகிமையை நீர் எனக்குத் தந்தவர்கள் காணும்படியாக, நான் எங்கே இருக்கிறேனோ அங்கே அவர்களும் என்னுடனேகூட இருக்க விரும்புகிறேன்.
Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
Father, | Πάτερ | pater | PA-tare |
I will | οὕς | hous | oos |
that | δέδωκάς | dedōkas | THAY-thoh-KAHS |
they also, | μοι | moi | moo |
whom | θέλω | thelō | THAY-loh |
given hast thou | ἵνα | hina | EE-na |
me, | ὅπου | hopou | OH-poo |
be | εἰμὶ | eimi | ee-MEE |
with | ἐγὼ | egō | ay-GOH |
me | κἀκεῖνοι | kakeinoi | ka-KEE-noo |
where | ὦσιν | ōsin | OH-seen |
I | μετ' | met | mate |
am; | ἐμοῦ | emou | ay-MOO |
that | ἵνα | hina | EE-na |
behold may they | θεωρῶσιν | theōrōsin | thay-oh-ROH-seen |
τὴν | tēn | tane | |
my | δόξαν | doxan | THOH-ksahn |
glory, | τὴν | tēn | tane |
which | ἐμὴν | emēn | ay-MANE |
thou hast given | ἣν | hēn | ane |
me: | ἔδωκάς | edōkas | A-thoh-KAHS |
for | μοι | moi | moo |
thou lovedst | ὅτι | hoti | OH-tee |
me | ἠγάπησάς | ēgapēsas | ay-GA-pay-SAHS |
before | με | me | may |
the foundation | πρὸ | pro | proh |
of the world. | καταβολῆς | katabolēs | ka-ta-voh-LASE |
κόσμου | kosmou | KOH-smoo |