Acts 26:27
ହେ ରାଜା ଆଗ୍ରିପ୍ପା, ଆପଣ କ'ଣ ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ଲଖାେ ରେ ବିଶ୍ବାସ କରନ୍ତି କି? ମୁଁ ଜାଣେ, ଆପଣ ବିଶ୍ବାସ କରନ୍ତି।
Acts 26:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.
American Standard Version (ASV)
King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.
Bible in Basic English (BBE)
King Agrippa, have you faith in the prophets? I am certain that you have.
Darby English Bible (DBY)
King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.
World English Bible (WEB)
King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you believe."
Young's Literal Translation (YLT)
thou dost believe, king Agrippa, the prophets? I have known that thou dost believe!'
| King | πιστεύεις | pisteueis | pee-STAVE-ees |
| Agrippa, | βασιλεῦ | basileu | va-see-LAYF |
| believest thou | Ἀγρίππα | agrippa | ah-GREEP-pa |
| the | τοῖς | tois | toos |
| prophets? | προφήταις | prophētais | proh-FAY-tase |
| I know | οἶδα | oida | OO-tha |
| that | ὅτι | hoti | OH-tee |
| thou believest. | πιστεύεις | pisteueis | pee-STAVE-ees |
Cross Reference
Acts 26:22
କିନ୍ତୁ ମାେତେ ପରମେଶ୍ବର ସାହାୟ୍ଯ କଲେ। ସେ ଆଜି ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ମାେତେ ସାହାୟ୍ଯ କରିଆସୁଛନ୍ତି। ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସାହାୟ୍ଯ ପାଇ ମୁଁ ଏଠା ରେ ଠିଆ ହାଇେଛି। ଉଭୟ ପ୍ରଭାବଶାଳୀ ଓ ସାଧାରଣ ଲୋକମାନଙ୍କୁ, ମୁଁ ଦେଖିଥିବା କଥା କହୁଛି। ମୁଁ କିଛି ନୂଆ କଥା କହୁନାହିଁ। ମାଶାେ ଓ ଭାବବାଦୀମାନେ ଯାହା ସବୁ ଘଟିବ ବୋଲି କହିଛନ୍ତି, ମୁଁ ସହେି କଥା କହୁଛି।