Bible

Acts 25:25 in Oriya

Acts 25:25
କିନ୍ତୁ ମୁଁ ଯେତବେେଳେ ତାହାଙ୍କର ବିଚ଼ାର କଲି ସେତବେେଳେ ତାହାଙ୍କର କିଛି ଭୁଲ୍ ଦେଖିଲି ନାହିଁ। ତାହାଙ୍କୁ ମୃତ୍ଯୁଦଣ୍ଡ ଦଲୋ ଭଳି କୌଣସି କାରଣ ଦେଖିଲି ନାହିଁ। ସେ ସମ୍ରାଟଙ୍କ ନିକଟରେ ବିଚ଼ାରିତ ହବୋ ପାଇଁ ଆବଦନେ କରିଥିବାରୁ ମୁଁ ତାହାକୁ ରୋମ୍ ପାଠାଇବା ପାଇଁ ସ୍ଥିର କଲି।

Acts 25:25 in Other Translations

King James Version (KJV)
But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.

American Standard Version (ASV)
But I found that he had committed nothing worthy of death: and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.

Bible in Basic English (BBE)
But, in my opinion, there is no cause of death in him, and as he himself has made a request to be judged by Caesar, I have said that I would send him.

Darby English Bible (DBY)
But I, having found that he had done nothing worthy of death, and this [man] himself having appealed to Augustus, I have decided to send him;

World English Bible (WEB)
But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor I determined to send him.

Young's Literal Translation (YLT)
and I, having found him to have done nothing worthy of death, and he also himself having appealed to Sebastus, I decided to send him,

when I ἐγὼ egō ay-GOH
But δὲ de thay
found καταλαβόμενος katalambanō ka-ta-lahm-VA-noh
nothing μηδὲν mēdeis may-THEES
worthy ἄξιον axios AH-ksee-ose
of death, θανάτου thanatos THA-na-tose
that he αὐτὸν autos af-TOSE
had committed πεπραχέναι prassō PRAHS-soh
and καὶ kai kay
himself αὐτοῦ autos af-TOSE
δὲ de thay
that he τούτου toutou TOO-too
hath appealed to ἐπικαλεσαμένου epikaleomai ay-pee-ka-LAY-oh-may
τὸν ho oh
Augustus, Σεβαστὸν sebastos say-va-STOSE
I have determined ἔκρινα krinō KREE-noh
to send πέμπειν pempō PAME-poh
him. αὐτὸν autos af-TOSE



Read Full Chapter : Acts 25

Oriya Bible