Acts 21:15
ଏହି ସମସ୍ତ ଦିନ ବିତିଗଲା ପରେ ଆମ୍ଭେ ନିଜର ସାମଗ୍ରୀ ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲୁ ଓ ୟିରୂଶାଲମ ପାଇଁ ଯାତ୍ରା ଆରମ୍ଭ କଲୁ।
Acts 21:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem.
American Standard Version (ASV)
And after these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.
Bible in Basic English (BBE)
And after these days we got ready and went up to Jerusalem.
Darby English Bible (DBY)
And after these days, having got our effects ready, we went up to Jerusalem.
World English Bible (WEB)
After these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.
Young's Literal Translation (YLT)
And after these days, having taken `our' vessels, we were going up to Jerusalem,
| And | Μετὰ | meta | may-TA |
| after | δὲ | de | thay |
| those | τὰς | tas | tahs |
| ἡμέρας | hēmeras | ay-MAY-rahs | |
| our up took we days | ταύτας | tautas | TAF-tahs |
| carriages, | ἀποσκευασάμενοι | aposkeuasamenoi | ah-poh-skave-ah-SA-may-noo |
| and went up | ἀνεβαίνομεν | anebainomen | ah-nay-VAY-noh-mane |
| to | εἰς | eis | ees |
| Jerusalem. | Ἱερουσάλημ | hierousalēm | ee-ay-roo-SA-lame |
Cross Reference
Acts 18:22
ପାଉଲ କାଇସରୀଆ ରେ ପହଞ୍ଚି ୟିରୂଶାଲମର ମଣ୍ଡଳୀକୁ ଯାଇ ସମାନଙ୍କେ ସହିତ ସାକ୍ଷାତ କଲେ। ତା'ପରେ ସେ ଆନ୍ତିୟଖିଆ ନଗରକୁ ଗଲେ।
Acts 25:1
ତା'ପରେ ଫେଷ୍ଟ ରାଜ୍ଯପାଳ ହେଲେ। ସେ ସହେି ପ୍ରଦେଶ ରେ ତିନି ଦିନ ରହିଲେ ଓ ତା'ପରେ କାଇସରୀଆରୁ ୟିରୂଶାଲମ ଚ଼ାଲିଗଲେ।
Acts 25:6
ତା'ପରେ ଫେଷ୍ଟ ସମାନଙ୍କେ ସହିତ ଆଠ ଦଶଦିନ ରହି କାଇସରୀଆକୁ ଚ଼ାଲିଗଲେ। ତହିଁ ଆରଦିନ ସେ ବିଚ଼ାର ଆସନ ରେ ବସିଲେ, ଓ ପାଉଲଙ୍କୁ ଡ଼କାଇ ପଠାଇଲେ।
Acts 25:9
କିନ୍ତୁ ଫେଷ୍ଟ ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ ପଚ଼ାରିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ମାେ ଦ୍ବାରା ଏହି ଅଭିଯୋଗ ସମ୍ବନ୍ଧ ରେ ବିଚ଼ାର କରାୟିବା ପାଇଁ ୟିରୂଶାଲମ ୟିବା ପାଇଁ ଚ଼ାହୁଁଛ କି?