2 Samuel 3:27
ଯେତବେେଳେ ଅବ୍ନର ହିବ୍ରୋଣଠା ରେ ପହଁଞ୍ଚିଲେ। ଯୋୟାବ ତାଙ୍କ ସହିତ ନିରୋଳା ରେ କଥାବାର୍ତ୍ତା ପାଇଁ ତାଙ୍କୁ ନଗର ଦ୍ବାର ଭିତରକକ୍ସ୍ଟ ନଇଗେଲେ। ଏବଂ ଯୋୟାବ ଅବ୍ନରକକ୍ସ୍ଟ ସହେିଠା ରେ ତାଙ୍କ ପଟେ ରେ ଖଡ୍ଗ ଭୂଷି ମାରି ଦେଲେ। ଅବ୍ନର ଯୋୟାବର ଭାଇ ଅସା ହେଲକକ୍ସ୍ଟ ହତ୍ଯା କରିଥିଲେ। ତେଣୁ ଯୋୟାବ ଅବ୍ନରକକ୍ସ୍ଟ ହତ୍ଯା କଲେ।
And when Abner | וַיָּ֤שָׁב | wayyāšob | va-YA-shove |
was returned | אַבְנֵר֙ | ʾabnēr | av-NARE |
to Hebron, | חֶבְר֔וֹן | ḥebrôn | hev-RONE |
Joab | וַיַּטֵּ֤הוּ | wayyaṭṭēhû | va-ya-TAY-hoo |
aside him took | יוֹאָב֙ | yôʾāb | yoh-AV |
in | אֶל | ʾel | el |
תּ֣וֹךְ | tôk | toke | |
the gate | הַשַּׁ֔עַר | haššaʿar | ha-SHA-ar |
to speak | לְדַּבֵּ֥ר | lĕddabbēr | leh-da-BARE |
with | אִתּ֖וֹ | ʾittô | EE-toh |
quietly, him | בַּשֶּׁ֑לִי | baššelî | ba-SHEH-lee |
and smote | וַיַּכֵּ֤הוּ | wayyakkēhû | va-ya-KAY-hoo |
him there | שָׁם֙ | šām | shahm |
fifth the under | הַחֹ֔מֶשׁ | haḥōmeš | ha-HOH-mesh |
died, he that rib, | וַיָּ֕מָת | wayyāmot | va-YA-mote |
for the blood | בְּדַ֖ם | bĕdam | beh-DAHM |
of Asahel | עֲשָׂהאֵ֥ל | ʿăśohʾēl | uh-soh-ALE |
his brother. | אָחִֽיו׃ | ʾāḥîw | ah-HEEV |