2 Samuel 20:6
ତହିଁରେ ଦାଉଦ ଅବୀଶଯକକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ, ଏବେ ଅବଶା ଲୋମ ଅପେକ୍ଷା ବିଖ୍ରିର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର ଶବେଃ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅଧିକ ଅନିଷ୍ଟ କରିବ। ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ଅଧିକାରୀମାନଙ୍କୁ ନଇେ ତାଙ୍କ ପେଛ ପେଛ ୟାଅ, ନୋହିଲେ ସେ ପ୍ରାଚୀର ବେଷ୍ଟିତ କୈଣସି ନଗରକକ୍ସ୍ଟ ୟାଇ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରକ୍ସ୍ଟ ପଳାଇବ।
And David | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | דָּוִד֙ | dāwid | da-VEED |
to | אֶל | ʾel | el |
Abishai, | אֲבִישַׁ֔י | ʾăbîšay | uh-vee-SHAI |
Now | עַתָּ֗ה | ʿattâ | ah-TA |
shall Sheba | יֵ֧רַֽע | yēraʿ | YAY-ra |
son the | לָ֛נוּ | lānû | LA-noo |
of Bichri | שֶׁ֥בַע | šebaʿ | SHEH-va |
harm more us do | בֶּן | ben | ben |
than | בִּכְרִ֖י | bikrî | beek-REE |
did Absalom: | מִן | min | meen |
take | אַבְשָׁל֑וֹם | ʾabšālôm | av-sha-LOME |
thou | אַ֠תָּה | ʾattâ | AH-ta |
קַ֞ח | qaḥ | kahk | |
thy lord's | אֶת | ʾet | et |
servants, | עַבְדֵ֤י | ʿabdê | av-DAY |
and pursue | אֲדֹנֶ֙יךָ֙ | ʾădōnêkā | uh-doh-NAY-HA |
after | וּרְדֹ֣ף | ûrĕdōp | oo-reh-DOFE |
lest him, | אַֽחֲרָ֔יו | ʾaḥărāyw | ah-huh-RAV |
he get | פֶּן | pen | pen |
him fenced | מָ֥צָא | māṣāʾ | MA-tsa |
cities, | ל֛וֹ | lô | loh |
and escape | עָרִ֥ים | ʿārîm | ah-REEM |
us. | בְּצֻר֖וֹת | bĕṣurôt | beh-tsoo-ROTE |
וְהִצִּ֥יל | wĕhiṣṣîl | veh-hee-TSEEL | |
עֵינֵֽנוּ׃ | ʿênēnû | ay-nay-NOO |