1 Samuel 24:4
ଦାଉଦର ଲୋକମାନେ କହିଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେଉଁଦିନ ବିଷଯ ରେ କହିଥିଲେ, ଆଜି ହେଉଛି ସହେି ବିଶଷେ ଦିନ। ସଦାପ୍ରଭୁ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭଙ୍କକ୍ସ୍ଟ କହିଥିଲେ, ମୁ ତୁମ୍ଭର ଶତୃକକ୍ସ୍ଟ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ହସ୍ତ ରେ ସମର୍ପଣ କରିବି। ତୁମ୍ଭକୁ ଯାହା ଭଲ ଦିଶିବ ତାହା ତା'ର ପ୍ରତି କର। ତା'ପରେ ଦାଉଦ ଗକ୍ସ୍ଟରକ୍ସ୍ଟଣ୍ତି ଗକ୍ସ୍ଟରକ୍ସ୍ଟଣ୍ତି ଶାଉଲଙ୍କ ପାଖକକ୍ସ୍ଟ ଗଲେ। ସେ ଶାଉଲ ପିନ୍ଧିଥିବା ବସ୍ତ୍ରର ଏକ କାନିକକ୍ସ୍ଟ କାଟି ଦେଲେ।
And the men | וַיֹּֽאמְרוּ֩ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
of David | אַנְשֵׁ֨י | ʾanšê | an-SHAY |
said | דָוִ֜ד | dāwid | da-VEED |
unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
Behold him, | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
the day | הַיּ֜וֹם | hayyôm | HA-yome |
of which | אֲֽשֶׁר | ʾăšer | UH-sher |
Lord the | אָמַ֧ר | ʾāmar | ah-MAHR |
said | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֵלֶ֗יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
thee, Behold, | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
I | אָֽנֹכִ֜י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
deliver will | נֹתֵ֤ן | nōtēn | noh-TANE |
אֶת | ʾet | et | |
thine enemy | אֹֽיִבְיךָ֙ | ʾōyibykā | oh-yeev-y-HA |
hand, thine into | בְּיָדֶ֔ךָ | bĕyādekā | beh-ya-DEH-ha |
that thou mayest do | וְעָשִׂ֣יתָ | wĕʿāśîtā | veh-ah-SEE-ta |
as him to | לּ֔וֹ | lô | loh |
it shall seem good | כַּֽאֲשֶׁ֖ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
thee. unto | יִטַ֣ב | yiṭab | yee-TAHV |
Then David | בְּעֵינֶ֑יךָ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-ha |
arose, | וַיָּ֣קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
and cut off | דָּוִ֗ד | dāwid | da-VEED |
וַיִּכְרֹ֛ת | wayyikrōt | va-yeek-ROTE | |
the skirt | אֶת | ʾet | et |
of Saul's | כְּנַֽף | kĕnap | keh-NAHF |
robe | הַמְּעִ֥יל | hammĕʿîl | ha-meh-EEL |
privily. | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
לְשָׁא֖וּל | lĕšāʾûl | leh-sha-OOL | |
בַּלָּֽט׃ | ballāṭ | ba-LAHT |