1 Kings 22:34
ସହେି ସମୟରେ ଏକ ଶର ଜଣେ ସୈନ୍ଯ ଦ୍ବାରା ବିଦ୍ଧ ହାଇେ ଆସିଲା। ଏହା ରାଜାଙ୍କର ସାଞ୍ଜୁ ଦ୍ବାରା ଆଚ୍ଛାଦିତ ହାଇନେଥିବା ଦହରେ ଅଂଶକୁ ଭଦେ କଲା। ତେଣୁ ରାଜା ତାଙ୍କ ସାରଥିକି କହିଲେ, ମାେତେ ଏ ସ୍ଥାନରୁ ନଇୟୋଅ, କାରଣ ମୁଁ ଗୋଟିଏ ଶରଦ୍ବାରା ଅତିଶଯ ଆଘାତ ପାଇଲି।
And a certain man | וְאִ֗ישׁ | wĕʾîš | veh-EESH |
drew | מָשַׁ֤ךְ | māšak | ma-SHAHK |
bow a | בַּקֶּ֙שֶׁת֙ | baqqešet | ba-KEH-SHET |
at a venture, | לְתֻמּ֔וֹ | lĕtummô | leh-TOO-moh |
and smote | וַיַּכֶּה֙ | wayyakkeh | va-ya-KEH |
אֶת | ʾet | et | |
the king | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
of Israel | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
between | בֵּ֥ין | bên | bane |
joints the | הַדְּבָקִ֖ים | haddĕbāqîm | ha-deh-va-KEEM |
of the harness: | וּבֵ֣ין | ûbên | oo-VANE |
said he wherefore | הַשִּׁרְיָ֑ן | hašširyān | ha-sheer-YAHN |
chariot, his of driver the unto | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Turn | לְרַכָּב֗וֹ | lĕrakkābô | leh-ra-ka-VOH |
thine hand, | הֲפֹ֥ךְ | hăpōk | huh-FOKE |
out me carry and | יָֽדְךָ֛ | yādĕkā | ya-deh-HA |
of | וְהֽוֹצִיאֵ֥נִי | wĕhôṣîʾēnî | veh-hoh-tsee-A-nee |
the host; | מִן | min | meen |
for | הַֽמַּחֲנֶ֖ה | hammaḥăne | ha-ma-huh-NEH |
I am wounded. | כִּ֥י | kî | kee |
הָֽחֳלֵֽיתִי׃ | hāḥŏlêtî | HA-hoh-LAY-tee |