1 Kings 16:1
ଅନନ୍ତର ବାଶାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ହନାନିର ପୁତ୍ର ଯହେୂଙ୍କୁ କହିଲେ,
Tamil Indian Revised Version
ஆகையால் நீயும் உன்னோடேகூட உன்னுடைய மகன்களும் பலிபீடத்திற்கும் திரைக்கு உட்புறத்திற்கும் அடுத்த எல்லாவற்றையும் செய்வதற்காக, உங்கள் ஆசாரிய ஊழியத்தைக் காத்துச் சேவிக்கவேண்டும்; உங்களுடைய ஆசாரிய ஊழியத்தை உங்களுக்கு பரிசாக அருளினேன்; அதைச் செய்யும்படி சேருகிற அந்நியன் கொலை செய்யப்படவேண்டும் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் ஆரோனே! நீயும் உன் மகன்களும் மட்டும் ஆசாரியர்களாகப் பணிபுரிய வேண்டும். பலிபீடத்தின் அருகில் செல்லும் தகுதியுடையவர்கள் நீங்கள் மட்டுமே. மகாபரிசுத்த இடத்திற்குள் திரைக்குப் பின்னால் செல்லும் தகுதி உடையவர்களும் நீங்கள் மட்டுமே. ஆசாரியர்களாகப் பணிபுரிவதை உங்களுக்கு ஒரு பரிசாகக் கொடுத்திருக்கிறேன். வேறு எவராவது எனது பரிசுத்த இடத்திற்கு அருகில் வந்தால் கொல்லப்படுவார்கள்” என்று கூறினார்.
Thiru Viviliam
நீயும் உங்களோடிருக்கும் உன் புதல்வரும் உங்கள் குருத்துவத்திற்கு உரியதை, அதாவது பலிபீடம் தொடர்பான அனைத்தையும் தொங்கு திரைக்குள் இருப்பதையும் கவனித்துக்கொள்ளுங்கள்; நீங்கள் பணிபுரியும்படி உங்கள் குருத்துவத்தையும் ஒரு கொடையாகவே தருகிறேன்; அவற்றை நெருங்குகிற வேறு எவனும் கொல்லப்படுவான்.
King James Version (KJV)
Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest’s office for everything of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest’s office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
American Standard Version (ASV)
And thou and thy sons with thee shall keep your priesthood for everything of the altar, and for that within the veil; and ye shall serve: I give you the priesthood as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Bible in Basic English (BBE)
And you and your sons with you are to be responsible as priests for the altar and everything on it, and everything inside the veil; you are to do the work of priests; I have given you your position as priests; and any other man who comes near will be put to death.
Darby English Bible (DBY)
But thou and thy sons with thee shall attend to your priesthood for all that concerneth the altar, and for that which is inside the veil; and ye shall perform the service: I give you your priesthood as a service of gift, and the stranger that cometh near shall be put to death.
Webster’s Bible (WBT)
Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest’s office for every thing of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest’s office to you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
World English Bible (WEB)
You and your sons with you shall keep your priesthood for everything of the altar, and for that within the veil; and you shall serve: I give you the priesthood as a service of gift: and the stranger who comes near shall be put to death.
Young’s Literal Translation (YLT)
and thou, and thy sons with thee, do keep your priesthood, for everything of the altar, and within the vail, and ye have served; a service of gift I make your priesthood; and the stranger who is coming near is put to death.’
எண்ணாகமம் Numbers 18:7
ஆகையால் நீயும் உன்னோடேகூட உன் குமாரரும் பலிபீடத்துக்கும் திரைக்கு உட்புறத்துக்கும் அடுத்த எல்லாவற்றையும் செய்யும்பொருட்டு, உங்கள் ஆசாரிய ஊழியத்தைக் காத்துச் சேவிக்கக்கடவீர்கள்; உங்கள் ஆசாரிய ஊழியத்தை உங்களுக்கு தத்தமாக அருளினேன்; அதைச்செய்யும்படி சேருகிற அந்நியன் கொலைசெய்யப்படக்கடவன் என்றார்.
Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest's office for everything of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest's office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Therefore thou | וְאַתָּ֣ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
and thy sons | וּבָנֶ֣יךָ | ûbānêkā | oo-va-NAY-ha |
with | אִ֠תְּךָ | ʾittĕkā | EE-teh-ha |
thee shall keep | תִּשְׁמְר֨וּ | tišmĕrû | teesh-meh-ROO |
אֶת | ʾet | et | |
office priest's your | כְּהֻנַּתְכֶ֜ם | kĕhunnatkem | keh-hoo-naht-HEM |
for every | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
thing | דְּבַ֧ר | dĕbar | deh-VAHR |
altar, the of | הַמִּזְבֵּ֛חַ | hammizbēaḥ | ha-meez-BAY-ak |
and within | וּלְמִבֵּ֥ית | ûlĕmibbêt | oo-leh-mee-BATE |
the vail; | לַפָּרֹ֖כֶת | lappārōket | la-pa-ROH-het |
serve: shall ye and | וַֽעֲבַדְתֶּ֑ם | waʿăbadtem | va-uh-vahd-TEM |
I have given | עֲבֹדַ֣ת | ʿăbōdat | uh-voh-DAHT |
מַתָּנָ֗ה | mattānâ | ma-ta-NA | |
your priest's office | אֶתֵּן֙ | ʾettēn | eh-TANE |
service a as you unto | אֶת | ʾet | et |
of gift: | כְּהֻנַּתְכֶ֔ם | kĕhunnatkem | keh-hoo-naht-HEM |
and the stranger | וְהַזָּ֥ר | wĕhazzār | veh-ha-ZAHR |
nigh cometh that | הַקָּרֵ֖ב | haqqārēb | ha-ka-RAVE |
shall be put to death. | יוּמָֽת׃ | yûmāt | yoo-MAHT |
Then the word | וַיְהִ֤י | wayhî | vai-HEE |
of the Lord | דְבַר | dĕbar | deh-VAHR |
came | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
to | אֶל | ʾel | el |
Jehu | יֵה֣וּא | yēhûʾ | yay-HOO |
the son | בֶן | ben | ven |
of Hanani | חֲנָ֔נִי | ḥănānî | huh-NA-nee |
against | עַל | ʿal | al |
Baasha, | בַּעְשָׁ֖א | baʿšāʾ | ba-SHA |
saying, | לֵאמֹֽר׃ | lēʾmōr | lay-MORE |
Tamil Indian Revised Version
ஆகையால் நீயும் உன்னோடேகூட உன்னுடைய மகன்களும் பலிபீடத்திற்கும் திரைக்கு உட்புறத்திற்கும் அடுத்த எல்லாவற்றையும் செய்வதற்காக, உங்கள் ஆசாரிய ஊழியத்தைக் காத்துச் சேவிக்கவேண்டும்; உங்களுடைய ஆசாரிய ஊழியத்தை உங்களுக்கு பரிசாக அருளினேன்; அதைச் செய்யும்படி சேருகிற அந்நியன் கொலை செய்யப்படவேண்டும் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் ஆரோனே! நீயும் உன் மகன்களும் மட்டும் ஆசாரியர்களாகப் பணிபுரிய வேண்டும். பலிபீடத்தின் அருகில் செல்லும் தகுதியுடையவர்கள் நீங்கள் மட்டுமே. மகாபரிசுத்த இடத்திற்குள் திரைக்குப் பின்னால் செல்லும் தகுதி உடையவர்களும் நீங்கள் மட்டுமே. ஆசாரியர்களாகப் பணிபுரிவதை உங்களுக்கு ஒரு பரிசாகக் கொடுத்திருக்கிறேன். வேறு எவராவது எனது பரிசுத்த இடத்திற்கு அருகில் வந்தால் கொல்லப்படுவார்கள்” என்று கூறினார்.
Thiru Viviliam
நீயும் உங்களோடிருக்கும் உன் புதல்வரும் உங்கள் குருத்துவத்திற்கு உரியதை, அதாவது பலிபீடம் தொடர்பான அனைத்தையும் தொங்கு திரைக்குள் இருப்பதையும் கவனித்துக்கொள்ளுங்கள்; நீங்கள் பணிபுரியும்படி உங்கள் குருத்துவத்தையும் ஒரு கொடையாகவே தருகிறேன்; அவற்றை நெருங்குகிற வேறு எவனும் கொல்லப்படுவான்.
King James Version (KJV)
Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest’s office for everything of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest’s office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
American Standard Version (ASV)
And thou and thy sons with thee shall keep your priesthood for everything of the altar, and for that within the veil; and ye shall serve: I give you the priesthood as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Bible in Basic English (BBE)
And you and your sons with you are to be responsible as priests for the altar and everything on it, and everything inside the veil; you are to do the work of priests; I have given you your position as priests; and any other man who comes near will be put to death.
Darby English Bible (DBY)
But thou and thy sons with thee shall attend to your priesthood for all that concerneth the altar, and for that which is inside the veil; and ye shall perform the service: I give you your priesthood as a service of gift, and the stranger that cometh near shall be put to death.
Webster’s Bible (WBT)
Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest’s office for every thing of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest’s office to you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
World English Bible (WEB)
You and your sons with you shall keep your priesthood for everything of the altar, and for that within the veil; and you shall serve: I give you the priesthood as a service of gift: and the stranger who comes near shall be put to death.
Young’s Literal Translation (YLT)
and thou, and thy sons with thee, do keep your priesthood, for everything of the altar, and within the vail, and ye have served; a service of gift I make your priesthood; and the stranger who is coming near is put to death.’
எண்ணாகமம் Numbers 18:7
ஆகையால் நீயும் உன்னோடேகூட உன் குமாரரும் பலிபீடத்துக்கும் திரைக்கு உட்புறத்துக்கும் அடுத்த எல்லாவற்றையும் செய்யும்பொருட்டு, உங்கள் ஆசாரிய ஊழியத்தைக் காத்துச் சேவிக்கக்கடவீர்கள்; உங்கள் ஆசாரிய ஊழியத்தை உங்களுக்கு தத்தமாக அருளினேன்; அதைச்செய்யும்படி சேருகிற அந்நியன் கொலைசெய்யப்படக்கடவன் என்றார்.
Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest's office for everything of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest's office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Therefore thou | וְאַתָּ֣ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
and thy sons | וּבָנֶ֣יךָ | ûbānêkā | oo-va-NAY-ha |
with | אִ֠תְּךָ | ʾittĕkā | EE-teh-ha |
thee shall keep | תִּשְׁמְר֨וּ | tišmĕrû | teesh-meh-ROO |
אֶת | ʾet | et | |
office priest's your | כְּהֻנַּתְכֶ֜ם | kĕhunnatkem | keh-hoo-naht-HEM |
for every | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
thing | דְּבַ֧ר | dĕbar | deh-VAHR |
altar, the of | הַמִּזְבֵּ֛חַ | hammizbēaḥ | ha-meez-BAY-ak |
and within | וּלְמִבֵּ֥ית | ûlĕmibbêt | oo-leh-mee-BATE |
the vail; | לַפָּרֹ֖כֶת | lappārōket | la-pa-ROH-het |
serve: shall ye and | וַֽעֲבַדְתֶּ֑ם | waʿăbadtem | va-uh-vahd-TEM |
I have given | עֲבֹדַ֣ת | ʿăbōdat | uh-voh-DAHT |
מַתָּנָ֗ה | mattānâ | ma-ta-NA | |
your priest's office | אֶתֵּן֙ | ʾettēn | eh-TANE |
service a as you unto | אֶת | ʾet | et |
of gift: | כְּהֻנַּתְכֶ֔ם | kĕhunnatkem | keh-hoo-naht-HEM |
and the stranger | וְהַזָּ֥ר | wĕhazzār | veh-ha-ZAHR |
nigh cometh that | הַקָּרֵ֖ב | haqqārēb | ha-ka-RAVE |
shall be put to death. | יוּמָֽת׃ | yûmāt | yoo-MAHT |