1 Kings 1:50
ଅଦୋନିଯ ମଧ୍ଯ ଭୟ କଲା। କାରଣ ସେ ଶଲୋମନଙ୍କୁ ଭୟ କରୁଥିଲା। ତେଣୁ ସେ ଉଠିୟାଇ ୟଜ୍ଞବଦେୀର ଶିଙ୍ଗକୁ ଅବଲମ୍ବନ କଲା
Tamil Indian Revised Version
தீர்க்கதரிசனமானது ஒருகாலத்திலும் மனிதர்களுடைய விருப்பத்தினாலே உண்டாகவில்லை; தேவனுடைய பரிசுத்த மனிதர்கள் பரிசுத்த ஆவியானவராலே ஏவப்பட்டுப் பேசினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஒரு மனிதன் சொல்ல நினைத்ததிலிருந்து எந்தத் தீர்க்கதரிசனமும் வந்ததில்லை. ஆனால் மக்கள் பரிசுத்த ஆவியானவரால் வழி நடத்தப்பட்டு தேவனிடமிருந்து வந்த செய்திகளைக் குறித்துப் பேசினார்கள்.
Thiru Viviliam
தூய ஆவியால் ஆட்கொள்ளப்பட்ட மனிதர்கள் கடவுள் அருளியதை உரைத்ததே இறைவாக்கு. அது ஒருபோதும் மனித விருப்பத்தால் உண்டானது அல்ல.
King James Version (KJV)
For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.
American Standard Version (ASV)
For no prophecy ever came by the will of man: but men spake from God, being moved by the Holy Spirit.
Bible in Basic English (BBE)
For these words did not ever come through the impulse of men: but the prophets had them from God, being moved by the Holy Spirit.
Darby English Bible (DBY)
for prophecy was not ever uttered by [the] will of man, but holy men of God spake under the power of [the] Holy Spirit.
World English Bible (WEB)
For no prophecy ever came by the will of man: but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.
Young’s Literal Translation (YLT)
for not by will of man did ever prophecy come, but by the Holy Spirit borne on holy men of God spake.
2 பேதுரு 2 Peter 1:21
தீர்க்கதரிசனமானது ஒருகாலத்திலும் மனுஷருடைய சித்தத்தினாலே உண்டாகவில்லை; தேவனுடைய பரிசுத்த மனுஷர்கள் பரிசுத்த ஆவியினாலே ஏவப்பட்டுப் பேசினார்கள்.
For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.
For | οὐ | ou | oo |
the prophecy | γὰρ | gar | gahr |
came | θελήματι | thelēmati | thay-LAY-ma-tee |
not | ἀνθρώπου | anthrōpou | an-THROH-poo |
time old in | ἠνέχθη | ēnechthē | ay-NAKE-thay |
by the will | ποτέ | pote | poh-TAY |
of man: | προφητεία | prophēteia | proh-fay-TEE-ah |
but | ἀλλ' | all | al |
ὑπὸ | hypo | yoo-POH | |
holy | πνεύματος | pneumatos | PNAVE-ma-tose |
men | ἁγίου | hagiou | a-GEE-oo |
of | φερόμενοι | pheromenoi | fay-ROH-may-noo |
God | ἐλάλησαν | elalēsan | ay-LA-lay-sahn |
spake | οἱ | hoi | oo |
moved were they as | ἅγιοι | hagioi | A-gee-oo |
by the Holy | θεοῦ | theou | thay-OO |
Ghost. | ἄνθρωποι | anthrōpoi | AN-throh-poo |
And Adonijah | וַאֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ | waʾădōniyyāhû | va-uh-DOH-nee-YA-hoo |
feared | יָרֵ֖א | yārēʾ | ya-RAY |
because | מִפְּנֵ֣י | mippĕnê | mee-peh-NAY |
of Solomon, | שְׁלֹמֹ֑ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
and arose, | וַיָּ֣קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
went, and | וַיֵּ֔לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
and caught hold | וַֽיַּחֲזֵ֖ק | wayyaḥăzēq | va-ya-huh-ZAKE |
horns the on | בְּקַרְנ֥וֹת | bĕqarnôt | beh-kahr-NOTE |
of the altar. | הַמִּזְבֵּֽחַ׃ | hammizbēaḥ | ha-meez-BAY-ak |
Tamil Indian Revised Version
தீர்க்கதரிசனமானது ஒருகாலத்திலும் மனிதர்களுடைய விருப்பத்தினாலே உண்டாகவில்லை; தேவனுடைய பரிசுத்த மனிதர்கள் பரிசுத்த ஆவியானவராலே ஏவப்பட்டுப் பேசினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஒரு மனிதன் சொல்ல நினைத்ததிலிருந்து எந்தத் தீர்க்கதரிசனமும் வந்ததில்லை. ஆனால் மக்கள் பரிசுத்த ஆவியானவரால் வழி நடத்தப்பட்டு தேவனிடமிருந்து வந்த செய்திகளைக் குறித்துப் பேசினார்கள்.
Thiru Viviliam
தூய ஆவியால் ஆட்கொள்ளப்பட்ட மனிதர்கள் கடவுள் அருளியதை உரைத்ததே இறைவாக்கு. அது ஒருபோதும் மனித விருப்பத்தால் உண்டானது அல்ல.
King James Version (KJV)
For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.
American Standard Version (ASV)
For no prophecy ever came by the will of man: but men spake from God, being moved by the Holy Spirit.
Bible in Basic English (BBE)
For these words did not ever come through the impulse of men: but the prophets had them from God, being moved by the Holy Spirit.
Darby English Bible (DBY)
for prophecy was not ever uttered by [the] will of man, but holy men of God spake under the power of [the] Holy Spirit.
World English Bible (WEB)
For no prophecy ever came by the will of man: but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.
Young’s Literal Translation (YLT)
for not by will of man did ever prophecy come, but by the Holy Spirit borne on holy men of God spake.
2 பேதுரு 2 Peter 1:21
தீர்க்கதரிசனமானது ஒருகாலத்திலும் மனுஷருடைய சித்தத்தினாலே உண்டாகவில்லை; தேவனுடைய பரிசுத்த மனுஷர்கள் பரிசுத்த ஆவியினாலே ஏவப்பட்டுப் பேசினார்கள்.
For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.
For | οὐ | ou | oo |
the prophecy | γὰρ | gar | gahr |
came | θελήματι | thelēmati | thay-LAY-ma-tee |
not | ἀνθρώπου | anthrōpou | an-THROH-poo |
time old in | ἠνέχθη | ēnechthē | ay-NAKE-thay |
by the will | ποτέ | pote | poh-TAY |
of man: | προφητεία | prophēteia | proh-fay-TEE-ah |
but | ἀλλ' | all | al |
ὑπὸ | hypo | yoo-POH | |
holy | πνεύματος | pneumatos | PNAVE-ma-tose |
men | ἁγίου | hagiou | a-GEE-oo |
of | φερόμενοι | pheromenoi | fay-ROH-may-noo |
God | ἐλάλησαν | elalēsan | ay-LA-lay-sahn |
spake | οἱ | hoi | oo |
moved were they as | ἅγιοι | hagioi | A-gee-oo |
by the Holy | θεοῦ | theou | thay-OO |
Ghost. | ἄνθρωποι | anthrōpoi | AN-throh-poo |