Interlinear verses Numbers 33
  1. אֵ֜לֶּה
    are
    A-leh
    A-லெஹ்
    מַסְעֵ֣י
    the
    mahs-A
    மஹ்ஸ்-A
    בְנֵֽי
    journeys
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֗ל
    of
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אֲשֶׁ֥ר
    the
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יָֽצְא֛וּ
    children
    ya-tseh-OO
    ய-ட்ஸெஹ்-ஓஓ
    מֵאֶ֥רֶץ
    of
    may-EH-rets
    மய்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מִצְרַ֖יִם
    Israel,
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    לְצִבְאֹתָ֑ם
    which
    leh-tseev-oh-TAHM
    லெஹ்-ட்ஸேவ்-ஒஹ்-TAஃM
    בְּיַד
    went
    beh-YAHD
    பெஹ்-YAஃD
    מֹשֶׁ֖ה
    forth
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וְאַֽהֲרֹֽן׃
    out
    veh-AH-huh-RONE
    வெஹ்-Aஃ-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
  2. וַיִּכְתֹּ֨ב
    Moses
    va-yeek-TOVE
    வ-யேக்-TஓVஏ
    מֹשֶׁ֜ה
    wrote
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    et
    எட்
    מוֹצָֽאֵיהֶ֛ם
    their
    moh-tsa-ay-HEM
    மொஹ்-ட்ஸ-அய்-ஃஏM
    לְמַסְעֵיהֶ֖ם
    goings
    leh-mahs-ay-HEM
    லெஹ்-மஹ்ஸ்-அய்-ஃஏM
    עַל
    out
    al
    அல்
    פִּ֣י
    according
    pee
    பே
    יְהוָ֑ה
    to
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וְאֵ֥לֶּה
    their
    veh-A-leh
    வெஹ்-A-லெஹ்
    מַסְעֵיהֶ֖ם
    journeys
    mahs-ay-HEM
    மஹ்ஸ்-அய்-ஃஏM
    לְמוֹצָֽאֵיהֶֽם׃
    by
    leh-moh-TSA-ay-HEM
    லெஹ்-மொஹ்-TSA-அய்-ஃஏM
  3. וַיִּסְע֤וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽרַעְמְסֵס֙
    departed
    may-ra-meh-SASE
    மய்-ர-மெஹ்-SASஏ
    בַּחֹ֣דֶשׁ
    from
    ba-HOH-desh
    ப-ஃஓஃ-டெஷ்
    הָֽרִאשׁ֔וֹן
    Rameses
    ha-ree-SHONE
    ஹ-ரே-Sஃஓந்ஏ
    בַּֽחֲמִשָּׁ֥ה
    in
    ba-huh-mee-SHA
    ப-ஹ்உஹ்-மே-SஃA
    עָשָׂ֛ר
    the
    ah-SAHR
    அஹ்-SAஃற்
    י֖וֹם
    first
    yome
    யொமெ
    לַחֹ֣דֶשׁ
    month,
    la-HOH-desh
    ல-ஃஓஃ-டெஷ்
    הָֽרִאשׁ֑וֹן
    on
    ha-ree-SHONE
    ஹ-ரே-Sஃஓந்ஏ
    מִֽמָּחֳרַ֣ת
    the
    mee-ma-hoh-RAHT
    மே-ம-ஹொஹ்-ற்AஃT
    הַפֶּ֗סַח
    fifteenth
    ha-PEH-sahk
    ஹ-Pஏஃ-ஸஹ்க்
    יָֽצְא֤וּ
    ya-tseh-OO
    ய-ட்ஸெஹ்-ஓஓ
    בְנֵֽי
    day
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵל֙
    of
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    בְּיָ֣ד
    the
    beh-YAHD
    பெஹ்-YAஃD
    רָמָ֔ה
    first
    ra-MA
    ர-MA
    לְעֵינֵ֖י
    month;
    leh-ay-NAY
    லெஹ்-அய்-ந்AY
    כָּל
    on
    kahl
    கஹ்ல்
    מִצְרָֽיִם׃
    the
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
  4. וּמִצְרַ֣יִם
    the
    oo-meets-RA-yeem
    ஊ-மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    מְקַבְּרִ֗ים
    Egyptians
    meh-ka-beh-REEM
    மெஹ்-க-பெஹ்-ற்ஏஏM
    אֵת֩
    buried
    ate
    அடெ
    אֲשֶׁ֨ר
    all
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    הִכָּ֧ה
    their
    hee-KA
    ஹே-KA
    יְהוָ֛ה
    firstborn,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בָּהֶ֖ם
    ba-HEM
    ப-ஃஏM
    כָּל
    which
    kahl
    கஹ்ல்
    בְּכ֑וֹר
    the
    beh-HORE
    பெஹ்-ஃஓற்ஏ
    וּבֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם
    Lord
    oo-vay-LOH-hay-HEM
    ஊ-வய்-ள்ஓஃ-ஹய்-ஃஏM
    עָשָׂ֥ה
    had
    ah-SA
    அஹ்-SA
    יְהוָ֖ה
    smitten
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    שְׁפָטִֽים׃
    among
    sheh-fa-TEEM
    ஷெஹ்-fஅ-TஏஏM
  5. וַיִּסְע֥וּ
    the
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    בְנֵֽי
    children
    veh-NAY
    வெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    of
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מֵֽרַעְמְסֵ֑ס
    Israel
    may-ra-meh-SASE
    மய்-ர-மெஹ்-SASஏ
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    removed
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּסֻכֹּֽת׃
    from
    beh-soo-KOTE
    பெஹ்-ஸோ-KஓTஏ
  6. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִסֻּכֹּ֑ת
    departed
    mee-soo-KOTE
    மே-ஸோ-KஓTஏ
    וַיַּֽחֲנ֣וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְאֵתָ֔ם
    Succoth,
    veh-ay-TAHM
    வெஹ்-அய்-TAஃM
    אֲשֶׁ֖ר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    בִּקְצֵ֥ה
    pitched
    beek-TSAY
    பேக்-TSAY
    הַמִּדְבָּֽר׃
    in
    ha-meed-BAHR
    ஹ-மேட்-BAஃற்
  7. וַיִּסְעוּ֙
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽאֵתָ֔ם
    removed
    may-ay-TAHM
    மய்-அய்-TAஃM
    וַיָּ֙שָׁב֙
    from
    va-YA-SHAHV
    வ-YA-SஃAஃV
    עַל
    Etham,
    al
    அல்
    פִּ֣י
    and
    pee
    பே
    הַֽחִירֹ֔ת
    turned
    ha-hee-ROTE
    ஹ-ஹே-ற்ஓTஏ
    אֲשֶׁ֥ר
    again
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    עַל
    unto
    al
    அல்
    פְּנֵ֖י
    Pi-hahiroth,
    peh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    בַּ֣עַל
    which
    BA-al
    BA-அல்
    צְפ֑וֹן
    is
    tseh-FONE
    ட்ஸெஹ்-Fஓந்ஏ
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    before
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    לִפְנֵ֥י
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    מִגְדֹּֽל׃
    Baal-zephon:
    meeɡ-DOLE
    மேஉ0261-Dஓள்ஏ
  8. וַיִּסְעוּ֙
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִפְּנֵ֣י
    departed
    mee-peh-NAY
    மே-பெஹ்-ந்AY
    הַֽחִירֹ֔ת
    from
    ha-hee-ROTE
    ஹ-ஹே-ற்ஓTஏ
    וַיַּֽעַבְר֥וּ
    before
    va-ya-av-ROO
    வ-ய-அவ்-ற்ஓஓ
    בְתוֹךְ
    Pi-hahiroth,
    veh-TOKE
    வெஹ்-TஓKஏ
    הַיָּ֖ם
    and
    ha-YAHM
    ஹ-YAஃM
    הַמִּדְבָּ֑רָה
    passed
    ha-meed-BA-ra
    ஹ-மேட்-BA-ர
    וַיֵּ֨לְכ֜וּ
    through
    va-YAY-leh-HOO
    வ-YAY-லெஹ்-ஃஓஓ
    דֶּ֣רֶךְ
    the
    DEH-rek
    Dஏஃ-ரெக்
    שְׁלֹ֤שֶׁת
    midst
    sheh-LOH-shet
    ஷெஹ்-ள்ஓஃ-ஷெட்
    יָמִים֙
    of
    ya-MEEM
    ய-MஏஏM
    בְּמִדְבַּ֣ר
    the
    beh-meed-BAHR
    பெஹ்-மேட்-BAஃற்
    אֵתָ֔ם
    sea
    ay-TAHM
    அய்-TAஃM
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    into
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּמָרָֽה׃
    the
    beh-ma-RA
    பெஹ்-ம-ற்A
  9. וַיִּסְעוּ֙
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִמָּרָ֔ה
    removed
    mee-ma-RA
    மே-ம-ற்A
    וַיָּבֹ֖אוּ
    from
    va-ya-VOH-oo
    வ-ய-Vஓஃ-ஊ
    אֵילִ֑מָה
    Marah,
    ay-LEE-ma
    அய்-ள்ஏஏ-ம
    וּ֠בְאֵילִם
    and
    OO-veh-ay-leem
    ஓஓ-வெஹ்-அய்-லேம்
    שְׁתֵּ֣ים
    came
    sheh-TAME
    ஷெஹ்-TAMஏ
    עֶשְׂרֵ֞ה
    unto
    es-RAY
    எஸ்-ற்AY
    עֵינֹ֥ת
    Elim:
    ay-NOTE
    அய்-ந்ஓTஏ
    מַ֛יִם
    and
    MA-yeem
    MA-யேம்
    וְשִׁבְעִ֥ים
    in
    veh-sheev-EEM
    வெஹ்-ஷேவ்-ஏஏM
    תְּמָרִ֖ים
    Elim
    teh-ma-REEM
    டெஹ்-ம-ற்ஏஏM
    וַיַּֽחֲנוּ
    were
    va-YA-huh-noo
    வ-YA-ஹ்உஹ்-னோ
    שָֽׁם׃
    twelve
    shahm
    ஷஹ்ம்
  10. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽאֵילִ֑ם
    removed
    may-ay-LEEM
    மய்-அய்-ள்ஏஏM
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    עַל
    Elim,
    al
    அல்
    יַם
    and
    yahm
    யஹ்ம்
    סֽוּף׃
    encamped
    soof
    ஸோf
  11. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִיַּם
    removed
    mee-YAHM
    மே-YAஃM
    ס֑וּף
    from
    soof
    ஸோf
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    the
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּמִדְבַּר
    Red
    beh-meed-BAHR
    பெஹ்-மேட்-BAஃற்
    סִֽין׃
    sea,
    seen
    ஸேன்
  12. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִמִּדְבַּר
    took
    mee-meed-BAHR
    மே-மேட்-BAஃற்
    סִ֑ין
    their
    seen
    ஸேன்
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    journey
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּדָפְקָֽה׃
    out
    beh-dofe-KA
    பெஹ்-டொfஎ-KA
  13. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִדָּפְקָ֑ה
    departed
    mee-dofe-KA
    மே-டொfஎ-KA
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּאָלֽוּשׁ׃
    Dophkah,
    beh-ah-LOOSH
    பெஹ்-அஹ்-ள்ஓஓSஃ
  14. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽאָל֑וּשׁ
    removed
    may-ah-LOOSH
    மய்-அஹ்-ள்ஓஓSஃ
    וַֽיַּחֲנוּ֙
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בִּרְפִידִ֔ם
    Alush,
    beer-fee-DEEM
    பேர்-fஈ-DஏஏM
    וְלֹא
    and
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    הָ֨יָה
    encamped
    HA-ya
    ஃA-ய
    שָׁ֥ם
    at
    shahm
    ஷஹ்ம்
    מַ֛יִם
    Rephidim,
    MA-yeem
    MA-யேம்
    לָעָ֖ם
    where
    la-AM
    ல-AM
    לִשְׁתּֽוֹת׃
    was
    leesh-TOTE
    லேஷ்-TஓTஏ
  15. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽרְפִידִ֑ם
    departed
    may-reh-fee-DEEM
    மய்-ரெஹ்-fஈ-DஏஏM
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּמִדְבַּ֥ר
    Rephidim,
    beh-meed-BAHR
    பெஹ்-மேட்-BAஃற்
    סִינָֽי׃
    and
    see-NAI
    ஸே-ந்Aஈ
  16. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִמִּדְבַּ֣ר
    removed
    mee-meed-BAHR
    மே-மேட்-BAஃற்
    סִינָ֑י
    from
    see-NAI
    ஸே-ந்Aஈ
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    the
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּקִבְרֹ֥ת
    desert
    beh-keev-ROTE
    பெஹ்-கேவ்-ற்ஓTஏ
    הַֽתַּאֲוָֽה׃
    of
    HA-ta-uh-VA
    ஃA-ட-உஹ்-VA
  17. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִקִּבְרֹ֣ת
    departed
    mee-keev-ROTE
    மே-கேவ்-ற்ஓTஏ
    הַֽתַּאֲוָ֑ה
    from
    ha-ta-uh-VA
    ஹ-ட-உஹ்-VA
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    Kibroth-hattaavah,
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בַּֽחֲצֵרֹֽת׃
    and
    BA-huh-tsay-ROTE
    BA-ஹ்உஹ்-ட்ஸய்-ற்ஓTஏ
  18. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽחֲצֵרֹ֑ת
    departed
    may-huh-tsay-ROTE
    மய்-ஹ்உஹ்-ட்ஸய்-ற்ஓTஏ
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּרִתְמָֽה׃
    Hazeroth,
    beh-reet-MA
    பெஹ்-ரேட்-MA
  19. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽרִתְמָ֑ה
    departed
    may-reet-MA
    மய்-ரேட்-MA
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּרִמֹּ֥ן
    Rithmah,
    beh-ree-MONE
    பெஹ்-ரே-Mஓந்ஏ
    פָּֽרֶץ׃
    and
    PA-rets
    PA-ரெட்ஸ்
  20. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽרִמֹּ֣ן
    departed
    may-ree-MONE
    மய்-ரே-Mஓந்ஏ
    פָּ֑רֶץ
    from
    PA-rets
    PA-ரெட்ஸ்
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    Rimmon-parez,
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּלִבְנָֽה׃
    and
    beh-leev-NA
    பெஹ்-லேவ்-ந்A
  21. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִלִּבְנָ֑ה
    removed
    mee-leev-NA
    மே-லேவ்-ந்A
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּרִסָּֽה׃
    Libnah,
    beh-ree-SA
    பெஹ்-ரே-SA
  22. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽרִסָּ֑ה
    journeyed
    may-ree-SA
    மய்-ரே-SA
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בִּקְהֵלָֽתָה׃
    Rissah,
    beek-hay-LA-ta
    பேக்-ஹய்-ள்A-ட
  23. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִקְּהֵלָ֑תָה
    went
    mee-keh-hay-LA-ta
    மே-கெஹ்-ஹய்-ள்A-ட
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּהַר
    Kehelathah,
    beh-HAHR
    பெஹ்-ஃAஃற்
    שָֽׁפֶר׃
    and
    SHA-fer
    SஃA-fஎர்
  24. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽהַר
    removed
    MAY-hahr
    MAY-ஹஹ்ர்
    שָׁ֑פֶר
    from
    SHA-fer
    SஃA-fஎர்
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    mount
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בַּֽחֲרָדָֽה׃
    Shapher,
    BA-huh-ra-DA
    BA-ஹ்உஹ்-ர-DA
  25. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽחֲרָדָ֑ה
    removed
    may-huh-ra-DA
    மய்-ஹ்உஹ்-ர-DA
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּמַקְהֵלֹֽת׃
    Haradah,
    beh-mahk-hay-LOTE
    பெஹ்-மஹ்க்-ஹய்-ள்ஓTஏ
  26. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִמַּקְהֵלֹ֑ת
    removed
    mee-mahk-hay-LOTE
    மே-மஹ்க்-ஹய்-ள்ஓTஏ
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּתָֽחַת׃
    Makheloth,
    beh-TA-haht
    பெஹ்-TA-ஹஹ்ட்
  27. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִתָּ֑חַת
    departed
    mee-TA-haht
    மே-TA-ஹஹ்ட்
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּתָֽרַח׃
    Tahath,
    beh-TA-rahk
    பெஹ்-TA-ரஹ்க்
  28. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִתָּ֑רַח
    removed
    mee-TA-rahk
    மே-TA-ரஹ்க்
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּמִתְקָֽה׃
    Tarah,
    beh-meet-KA
    பெஹ்-மேட்-KA
  29. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִמִּתְקָ֑ה
    went
    mee-meet-KA
    மே-மேட்-KA
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּחַשְׁמֹנָֽה׃
    Mithcah,
    beh-hahsh-moh-NA
    பெஹ்-ஹஹ்ஷ்-மொஹ்-ந்A
  30. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽחַשְׁמֹנָ֑ה
    departed
    may-hahsh-moh-NA
    மய்-ஹஹ்ஷ்-மொஹ்-ந்A
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּמֹֽסֵרֽוֹת׃
    Hashmonah,
    beh-MOH-say-ROTE
    பெஹ்-Mஓஃ-ஸய்-ற்ஓTஏ
  31. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִמֹּֽסֵר֑וֹת
    departed
    mee-moh-say-ROTE
    மே-மொஹ்-ஸய்-ற்ஓTஏ
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בִּבְנֵ֥י
    Moseroth,
    beev-NAY
    பேவ்-ந்AY
    יַֽעֲקָֽן׃
    and
    YA-uh-KAHN
    YA-உஹ்-KAஃந்
  32. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִבְּנֵ֣י
    removed
    mee-beh-NAY
    மே-பெஹ்-ந்AY
    יַֽעֲקָ֑ן
    from
    ya-uh-KAHN
    ய-உஹ்-KAஃந்
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    Bene-jaakan,
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּחֹ֥ר
    and
    beh-HORE
    பெஹ்-ஃஓற்ஏ
    הַגִּדְגָּֽד׃
    encamped
    ha-ɡeed-ɡAHD
    ஹ-உ0261ஈட்-உ0261AஃD
  33. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵחֹ֣ר
    went
    may-HORE
    மய்-ஃஓற்ஏ
    הַגִּדְגָּ֑ד
    from
    ha-ɡeed-ɡAHD
    ஹ-உ0261ஈட்-உ0261AஃD
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    Hor-hagidgad,
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּיָטְבָֽתָה׃
    and
    beh-yote-VA-ta
    பெஹ்-யொடெ-VA-ட
  34. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִיָּטְבָ֑תָה
    removed
    mee-yote-VA-ta
    மே-யொடெ-VA-ட
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּעַבְרֹנָֽה׃
    Jotbathah,
    beh-av-roh-NA
    பெஹ்-அவ்-ரொஹ்-ந்A
  35. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽעַבְרֹנָ֑ה
    departed
    may-av-roh-NA
    மய்-அவ்-ரொஹ்-ந்A
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּעֶצְיֹ֥ן
    Ebronah,
    beh-ets-YONE
    பெஹ்-எட்ஸ்-Yஓந்ஏ
    גָּֽבֶר׃
    and
    ɡA-ver
    உ0261A-வெர்
  36. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽעֶצְיֹ֣ן
    removed
    may-ets-YONE
    மய்-எட்ஸ்-Yஓந்ஏ
    גָּ֑בֶר
    from
    ɡA-ver
    உ0261A-வெர்
    וַיַּֽחֲנ֥וּ
    Ezion-gaber,
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְמִדְבַּר
    and
    veh-meed-BAHR
    வெஹ்-மேட்-BAஃற்
    צִ֖ן
    pitched
    tseen
    ட்ஸேன்
    הִ֥וא
    in
    heev
    ஹேவ்
    קָדֵֽשׁ׃
    the
    ka-DAYSH
    க-DAYSஃ
  37. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִקָּדֵ֑שׁ
    removed
    mee-ka-DAYSH
    மே-க-DAYSஃ
    וַֽיַּחֲנוּ֙
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּהֹ֣ר
    Kadesh,
    beh-HORE
    பெஹ்-ஃஓற்ஏ
    הָהָ֔ר
    and
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
    בִּקְצֵ֖ה
    pitched
    beek-TSAY
    பேக்-TSAY
    אֶ֥רֶץ
    in
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    אֱדֽוֹם׃
    mount
    ay-DOME
    அய்-DஓMஏ
  38. וַיַּעַל֩
    Aaron
    va-ya-AL
    வ-ய-Aள்
    אַֽהֲרֹ֨ן
    the
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    הַכֹּהֵ֜ן
    priest
    ha-koh-HANE
    ஹ-கொஹ்-ஃAந்ஏ
    אֶל
    went
    el
    எல்
    הֹ֥ר
    up
    hore
    ஹொரெ
    הָהָ֛ר
    into
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
    עַל
    mount
    al
    அல்
    פִּ֥י
    Hor
    pee
    பே
    יְהוָ֖ה
    at
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    וַיָּ֣מָת
    the
    va-YA-mote
    வ-YA-மொடெ
    שָׁ֑ם
    commandment
    shahm
    ஷஹ்ம்
    בִּשְׁנַ֣ת
    of
    beesh-NAHT
    பேஷ்-ந்AஃT
    הָֽאַרְבָּעִ֗ים
    the
    ha-ar-ba-EEM
    ஹ-அர்-ப-ஏஏM
    לְצֵ֤את
    Lord,
    leh-TSATE
    லெஹ்-TSATஏ
    בְּנֵֽי
    and
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵל֙
    died
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    מֵאֶ֣רֶץ
    there,
    may-EH-rets
    மய்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    מִצְרַ֔יִם
    in
    meets-RA-yeem
    மேட்ஸ்-ற்A-யேம்
    בַּחֹ֥דֶשׁ
    the
    ba-HOH-desh
    ப-ஃஓஃ-டெஷ்
    הַֽחֲמִישִׁ֖י
    fortieth
    ha-huh-mee-SHEE
    ஹ-ஹ்உஹ்-மே-Sஃஏஏ
    בְּאֶחָ֥ד
    year
    beh-eh-HAHD
    பெஹ்-எஹ்-ஃAஃD
    לַחֹֽדֶשׁ׃
    after
    la-HOH-desh
    ல-ஃஓஃ-டெஷ்
  39. וְאַֽהֲרֹ֔ן
    Aaron
    veh-ah-huh-RONE
    வெஹ்-அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    בֶּן
    was
    ben
    பென்
    שָׁלֹ֧שׁ
    an
    sha-LOHSH
    ஷ-ள்ஓஃSஃ
    וְעֶשְׂרִ֛ים
    hundred
    veh-es-REEM
    வெஹ்-எஸ்-ற்ஏஏM
    וּמְאַ֖ת
    and
    oo-meh-AT
    ஊ-மெஹ்-AT
    שָׁנָ֑ה
    twenty
    sha-NA
    ஷ-ந்A
    בְּמֹת֖וֹ
    and
    beh-moh-TOH
    பெஹ்-மொஹ்-Tஓஃ
    בְּהֹ֥ר
    three
    beh-HORE
    பெஹ்-ஃஓற்ஏ
    הָהָֽר׃
    years
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
  40. וַיִּשְׁמַ֗ע
    king
    va-yeesh-MA
    வ-யேஷ்-MA
    הַֽכְּנַעֲנִי֙
    Arad
    ha-keh-na-uh-NEE
    ஹ-கெஹ்-ன-உஹ்-ந்ஏஏ
    מֶ֣לֶךְ
    the
    MEH-lek
    Mஏஃ-லெக்
    עֲרָ֔ד
    Canaanite,
    uh-RAHD
    உஹ்-ற்AஃD
    וְהֽוּא
    which
    veh-HOO
    வெஹ்-ஃஓஓ
    יֹשֵׁ֥ב
    dwelt
    yoh-SHAVE
    யொஹ்-SஃAVஏ
    בַּנֶּ֖גֶב
    in
    ba-NEH-ɡev
    ப-ந்ஏஃ-உ0261எவ்
    בְּאֶ֣רֶץ
    the
    beh-EH-rets
    பெஹ்-ஏஃ-ரெட்ஸ்
    כְּנָ֑עַן
    south
    keh-NA-an
    கெஹ்-ந்A-அன்
    בְּבֹ֖א
    in
    beh-VOH
    பெஹ்-Vஓஃ
    בְּנֵ֥י
    the
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    land
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  41. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵהֹ֣ר
    departed
    may-HORE
    மய்-ஃஓற்ஏ
    הָהָ֑ר
    from
    ha-HAHR
    ஹ-ஃAஃற்
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    mount
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּצַלְמֹנָֽה׃
    Hor,
    beh-tsahl-moh-NA
    பெஹ்-ட்ஸஹ்ல்-மொஹ்-ந்A
  42. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִצַּלְמֹנָ֑ה
    departed
    mee-tsahl-moh-NA
    மே-ட்ஸஹ்ல்-மொஹ்-ந்A
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּפוּנֹֽן׃
    Zalmonah,
    beh-foo-NONE
    பெஹ்-fஊ-ந்ஓந்ஏ
  43. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִפּוּנֹ֑ן
    departed
    mee-poo-NONE
    மே-போ-ந்ஓந்ஏ
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּאֹבֹֽת׃
    Punon,
    beh-oh-VOTE
    பெஹ்-ஒஹ்-VஓTஏ
  44. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽאֹבֹ֑ת
    departed
    may-oh-VOTE
    மய்-ஒஹ்-VஓTஏ
    וַֽיַּחֲנ֛וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּעִיֵּ֥י
    Oboth,
    beh-ee-YAY
    பெஹ்-ஈ-YAY
    הָֽעֲבָרִ֖ים
    and
    ha-uh-va-REEM
    ஹ-உஹ்-வ-ற்ஏஏM
    בִּגְב֥וּל
    pitched
    beeɡ-VOOL
    பேஉ0261-Vஓஓள்
    מוֹאָֽב׃
    in
    moh-AV
    மொஹ்-AV
  45. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽעִיִּ֑ים
    departed
    may-ee-YEEM
    மய்-ஈ-YஏஏM
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    from
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּדִיבֹ֥ן
    Iim,
    beh-dee-VONE
    பெஹ்-டே-Vஓந்ஏ
    גָּֽד׃
    and
    ɡahd
    உ0261அஹ்ட்
  46. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מִדִּיבֹ֣ן
    removed
    mee-dee-VONE
    மே-டே-Vஓந்ஏ
    גָּ֑ד
    from
    ɡahd
    உ0261அஹ்ட்
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    Dibon-gad,
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּעַלְמֹ֥ן
    and
    beh-al-MONE
    பெஹ்-அல்-Mஓந்ஏ
    דִּבְלָתָֽיְמָה׃
    encamped
    deev-la-TA-yeh-ma
    டேவ்-ல-TA-யெஹ்-ம
  47. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽעַלְמֹ֣ן
    removed
    may-al-MONE
    மய்-அல்-Mஓந்ஏ
    דִּבְלָתָ֑יְמָה
    from
    deev-la-TA-yeh-ma
    டேவ்-ல-TA-யெஹ்-ம
    וַֽיַּחֲנ֛וּ
    Almon-diblathaim,
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּהָרֵ֥י
    and
    beh-ha-RAY
    பெஹ்-ஹ-ற்AY
    הָֽעֲבָרִ֖ים
    pitched
    ha-uh-va-REEM
    ஹ-உஹ்-வ-ற்ஏஏM
    לִפְנֵ֥י
    in
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    נְבֽוֹ׃
    the
    neh-VOH
    னெஹ்-Vஓஃ
  48. וַיִּסְע֖וּ
    they
    va-yees-OO
    வ-யேஸ்-ஓஓ
    מֵֽהָרֵ֣י
    departed
    may-ha-RAY
    மய்-ஹ-ற்AY
    הָֽעֲבָרִ֑ים
    from
    ha-uh-va-REEM
    ஹ-உஹ்-வ-ற்ஏஏM
    וַֽיַּחֲנוּ֙
    the
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    בְּעַֽרְבֹ֣ת
    mountains
    beh-ar-VOTE
    பெஹ்-அர்-VஓTஏ
    מוֹאָ֔ב
    of
    moh-AV
    மொஹ்-AV
    עַ֖ל
    Abarim,
    al
    அல்
    יַרְדֵּ֥ן
    and
    yahr-DANE
    யஹ்ர்-DAந்ஏ
    יְרֵחֽוֹ׃
    pitched
    yeh-ray-HOH
    யெஹ்-ரய்-ஃஓஃ
  49. וַיַּֽחֲנ֤וּ
    they
    va-ya-huh-NOO
    வ-ய-ஹ்உஹ்-ந்ஓஓ
    עַל
    pitched
    al
    அல்
    הַיַּרְדֵּן֙
    by
    ha-yahr-DANE
    ஹ-யஹ்ர்-DAந்ஏ
    מִבֵּ֣ית
    Jordan,
    mee-BATE
    மே-BATஏ
    הַיְשִׁמֹ֔ת
    from
    hai-shee-MOTE
    ஹை-ஷே-MஓTஏ
    עַ֖ד
    Beth-jesimoth
    ad
    அட்
    אָבֵ֣ל
    even
    ah-VALE
    அஹ்-VAள்ஏ
    הַשִּׁטִּ֑ים
    unto
    ha-shee-TEEM
    ஹ-ஷே-TஏஏM
    בְּעַֽרְבֹ֖ת
    Abel-shittim
    beh-ar-VOTE
    பெஹ்-அர்-VஓTஏ
    מוֹאָֽב׃
    in
    moh-AV
    மொஹ்-AV
  50. וַיְדַבֵּ֧ר
    the
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    יְהוָ֛ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֖ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    בְּעַֽרְבֹ֣ת
    Moses
    beh-ar-VOTE
    பெஹ்-அர்-VஓTஏ
    מוֹאָ֑ב
    in
    moh-AV
    மொஹ்-AV
    עַל
    the
    al
    அல்
    יַרְדֵּ֥ן
    plains
    yahr-DANE
    யஹ்ர்-DAந்ஏ
    יְרֵח֖וֹ
    of
    yeh-ray-HOH
    யெஹ்-ரய்-ஃஓஃ
    לֵאמֹֽר׃
    Moab
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  51. דַּבֵּר֙
    unto
    da-BARE
    ட-BAற்ஏ
    אֶל
    the
    el
    எல்
    בְּנֵ֣י
    children
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    of
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    וְאָֽמַרְתָּ֖
    Israel,
    veh-ah-mahr-TA
    வெஹ்-அஹ்-மஹ்ர்-TA
    אֲלֵהֶ֑ם
    and
    uh-lay-HEM
    உஹ்-லய்-ஃஏM
    כִּ֥י
    say
    kee
    கே
    אַתֶּ֛ם
    unto
    ah-TEM
    அஹ்-TஏM
    עֹֽבְרִ֥ים
    them,
    oh-veh-REEM
    ஒஹ்-வெஹ்-ற்ஏஏM
    אֶת
    When
    et
    எட்
    הַיַּרְדֵּ֖ן
    ye
    ha-yahr-DANE
    ஹ-யஹ்ர்-DAந்ஏ
    אֶל
    are
    el
    எல்
    אֶ֥רֶץ
    passed
    EH-rets
    ஏஃ-ரெட்ஸ்
    כְּנָֽעַן׃
    over
    keh-NA-an
    கெஹ்-ந்A-அன்
  52. וְה֨וֹרַשְׁתֶּ֜ם
    ye
    veh-HOH-rahsh-TEM
    வெஹ்-ஃஓஃ-ரஹ்ஷ்-TஏM
    אֶת
    shall
    et
    எட்
    כָּל
    drive
    kahl
    கஹ்ல்
    יֹֽשְׁבֵ֤י
    out
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    הָאָ֙רֶץ֙
    ha-AH-RETS
    ஹ-Aஃ-ற்ஏTS
    מִפְּנֵיכֶ֔ם
    all
    mee-peh-nay-HEM
    மே-பெஹ்-னய்-ஃஏM
    וְאִ֨בַּדְתֶּ֔ם
    the
    veh-EE-bahd-TEM
    வெஹ்-ஏஏ-பஹ்ட்-TஏM
    אֵ֖ת
    inhabitants
    ate
    அடெ
    כָּל
    of
    kahl
    கஹ்ல்
    מַשְׂכִּיֹּתָ֑ם
    the
    mahs-kee-yoh-TAHM
    மஹ்ஸ்-கே-யொஹ்-TAஃM
    וְאֵ֨ת
    land
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    כָּל
    from
    kahl
    கஹ்ல்
    צַלְמֵ֤י
    before
    tsahl-MAY
    ட்ஸஹ்ல்-MAY
    מַסֵּֽכֹתָם֙
    you,
    ma-say-hoh-TAHM
    ம-ஸய்-ஹொஹ்-TAஃM
    תְּאַבֵּ֔דוּ
    and
    teh-ah-BAY-doo
    டெஹ்-அஹ்-BAY-டோ
    וְאֵ֥ת
    destroy
    veh-ATE
    வெஹ்-ATஏ
    כָּל
    kahl
    கஹ்ல்
    בָּֽמוֹתָ֖ם
    all
    ba-moh-TAHM
    ப-மொஹ்-TAஃM
    תַּשְׁמִֽידוּ׃
    their
    tahsh-MEE-doo
    டஹ்ஷ்-Mஏஏ-டோ
  53. וְהֽוֹרַשְׁתֶּ֥ם
    ye
    veh-hoh-rahsh-TEM
    வெஹ்-ஹொஹ்-ரஹ்ஷ்-TஏM
    אֶת
    shall
    et
    எட்
    הָאָ֖רֶץ
    dispossess
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    וִֽישַׁבְתֶּם
    the
    VEE-shahv-tem
    Vஏஏ-ஷஹ்வ்-டெம்
    בָּ֑הּ
    inhabitants
    ba
    כִּ֥י
    of
    kee
    கே
    לָכֶ֛ם
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    נָתַ֥תִּי
    the
    na-TA-tee
    ன-TA-டே
    אֶת
    land,
    et
    எட்
    הָאָ֖רֶץ
    and
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    לָרֶ֥שֶׁת
    dwell
    la-REH-shet
    ல-ற்ஏஃ-ஷெட்
    אֹתָֽהּ׃
    therein:
    oh-TA
    ஒஹ்-TA
  54. וְהִתְנַֽחַלְתֶּם֩
    ye
    veh-heet-na-hahl-TEM
    வெஹ்-ஹேட்-ன-ஹஹ்ல்-TஏM
    אֶת
    shall
    et
    எட்
    הָאָ֨רֶץ
    divide
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    בְּגוֹרָ֜ל
    beh-ɡoh-RAHL
    பெஹ்-உ0261ஒஹ்-ற்Aஃள்
    לְמִשְׁפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם
    the
    leh-meesh-peh-hoh-tay-HEM
    லெஹ்-மேஷ்-பெஹ்-ஹொஹ்-டய்-ஃஏM
    לָרַ֞ב
    land
    la-RAHV
    ல-ற்AஃV
    תַּרְבּ֤וּ
    by
    tahr-BOO
    டஹ்ர்-Bஓஓ
    אֶת
    lot
    et
    எட்
    נַֽחֲלָתוֹ֙
    for
    na-huh-la-TOH
    ன-ஹ்உஹ்-ல-Tஓஃ
    וְלַמְעַט֙
    an
    veh-lahm-AT
    வெஹ்-லஹ்ம்-AT
    תַּמְעִ֣יט
    inheritance
    tahm-EET
    டஹ்ம்-ஏஏT
    אֶת
    among
    et
    எட்
    נַֽחֲלָת֔וֹ
    your
    na-huh-la-TOH
    ன-ஹ்உஹ்-ல-Tஓஃ
    אֶל֩
    families:
    el
    எல்
    אֲשֶׁר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יֵ֨צֵא
    to
    YAY-tsay
    YAY-ட்ஸய்
    ל֥וֹ
    the
    loh
    லொஹ்
    שָׁ֛מָּה
    more
    SHA-ma
    SஃA-ம
    הַגּוֹרָ֖ל
    ye
    ha-ɡoh-RAHL
    ஹ-உ0261ஒஹ்-ற்Aஃள்
    ל֣וֹ
    shall
    loh
    லொஹ்
    יִֽהְיֶ֑ה
    give
    yee-heh-YEH
    யே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    לְמַטּ֥וֹת
    the
    leh-MA-tote
    லெஹ்-MA-டொடெ
    אֲבֹֽתֵיכֶ֖ם
    more
    uh-voh-tay-HEM
    உஹ்-வொஹ்-டய்-ஃஏM
    תִּתְנֶחָֽלוּ׃
    teet-neh-ha-LOO
    டேட்-னெஹ்-ஹ-ள்ஓஓ
  55. וְאִם
    if
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    לֹ֨א
    ye
    loh
    லொஹ்
    תוֹרִ֜ישׁוּ
    will
    toh-REE-shoo
    டொஹ்-ற்ஏஏ-ஷோ
    אֶת
    not
    et
    எட்
    יֹֽשְׁבֵ֣י
    drive
    yoh-sheh-VAY
    யொஹ்-ஷெஹ்-VAY
    הָאָרֶץ֮
    out
    ha-ah-RETS
    ஹ-அஹ்-ற்ஏTS
    מִפְּנֵיכֶם֒
    mee-peh-nay-HEM
    மே-பெஹ்-னய்-ஃஏM
    וְהָיָה֙
    the
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    אֲשֶׁ֣ר
    inhabitants
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    תּוֹתִ֣ירוּ
    of
    toh-TEE-roo
    டொஹ்-Tஏஏ-ரோ
    מֵהֶ֔ם
    the
    may-HEM
    மய்-ஃஏM
    לְשִׂכִּים֙
    land
    leh-see-KEEM
    லெஹ்-ஸே-KஏஏM
    בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם
    from
    beh-A-nay-HEM
    பெஹ்-A-னய்-ஃஏM
    וְלִצְנִינִ֖ם
    before
    veh-leets-nee-NEEM
    வெஹ்-லேட்ஸ்-னே-ந்ஏஏM
    בְּצִדֵּיכֶ֑ם
    you;
    beh-tsee-day-HEM
    பெஹ்-ட்ஸே-டய்-ஃஏM
    וְצָֽרְר֣וּ
    then
    veh-tsa-reh-ROO
    வெஹ்-ட்ஸ-ரெஹ்-ற்ஓஓ
    אֶתְכֶ֔ם
    it
    et-HEM
    எட்-ஃஏM
    עַל
    shall
    al
    அல்
    הָאָ֕רֶץ
    come
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֲשֶׁ֥ר
    to
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אַתֶּ֖ם
    pass,
    ah-TEM
    அஹ்-TஏM
    יֹֽשְׁבִ֥ים
    that
    yoh-sheh-VEEM
    யொஹ்-ஷெஹ்-VஏஏM
    בָּֽהּ׃
    those
    ba
  56. וְהָיָ֗ה
    it
    veh-ha-YA
    வெஹ்-ஹ-YA
    כַּֽאֲשֶׁ֥ר
    shall
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    דִּמִּ֛יתִי
    come
    dee-MEE-tee
    டே-Mஏஏ-டே
    לַֽעֲשׂ֥וֹת
    to
    la-uh-SOTE
    ல-உஹ்-SஓTஏ
    לָהֶ֖ם
    pass,
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    אֶֽעֱשֶׂ֥ה
    that
    eh-ay-SEH
    எஹ்-அய்-Sஏஃ
    לָכֶֽם׃
    I
    la-HEM
    ல-ஃஏM