எண்ணாகமம் 10:25
அதற்குப்பின்பு, தாண் சந்ததியாருடைய பாளயத்தின் கொடி சகல பாளயங்களுக்கும் பின்னாக அவர்கள் சேனைகளோடே புறப்பட்டது; அவனுடைய சேனைக்கு அம்மிஷதாயின் குமாரன் அகியேசேர் தலைவனாயிருந்தான்.
Tamil Indian Revised Version
நான் தீட்டுப்படவில்லை; நான் பாகால்களைப் பின்பற்றவில்லை என்று நீ எப்படிச் சொல்லுகிறாய்? பள்ளத்தாக்கில் நீ நடக்கிற வழிமுறைகளைப் பார்; நீ செய்ததை உணர்ந்துகொள்; தாறுமாறாய் ஓடுகிற வேகமான பெண் ஒட்டகம் நீ.
Tamil Easy Reading Version
“யூதாவே, நீ என்னிடம், ‘நான் தீட்டாகவில்லை, நான் பாகால் விக்கிரகங்களை தொழுதுகொள்ளவில்லை’ என்று எப்படிக் கூறமுடியும்? பள்ளத்தாக்குகளில் நீ செய்தவற்றைப்பற்றி எண்ணு, நீ இடத்திற்கு இடம் வேகமாக ஓடுகிற பெண் ஒட்டகத்தைப் போன்றவள்.
Thiru Viviliam
⁽“நான் தீட்டுப்படவில்லை;␢ பாகால்களுக்குப்பின் திரியவில்லை” என␢ எப்படி நீ கூற முடியும்?␢ பள்ளத்தாக்கில் நீ சென்ற␢ பாதையைப் பார்;␢ நீ செய்தது என்ன என்று␢ அறிந்துகொள்;␢ இங்கும் அங்கும் விரைந்தோடும்␢ பெண் ஒட்டகம் நீ.⁾
King James Version (KJV)
How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;
American Standard Version (ASV)
How canst thou say, I am not defiled, I have not gone after the Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: `thou art’ a swift dromedary traversing her ways;
Bible in Basic English (BBE)
How are you able to say, I am not unclean, I have not gone after the Baals? see your way in the valley, be clear about what you have done: you are a quick-footed camel twisting her way in and out;
Darby English Bible (DBY)
How sayest thou, I am not defiled, I have not gone after the Baals? See thy way in the valley, acknowledge what thou hast done — a swift dromedary traversing her ways!
World English Bible (WEB)
How can you say, I am not defiled, I have not gone after the Baals? see your way in the valley, know what you have done: [you are] a swift dromedary traversing her ways;
Young’s Literal Translation (YLT)
How sayest thou, `I have not been defiled, After the Baalim I have not gone?’ See thy way in a valley, know what thou hast done, A swift dromedary winding her ways,
எரேமியா Jeremiah 2:23
நான் தீட்டுப்படவில்லை; நான் பாகால்களைப் பின்பற்றவில்லை என்று நீ எப்படிச் சொல்லுகிறாய்? பள்ளத்தாக்கிலே நீ நடக்கிற மார்க்கத்தைப் பார்; நீ செய்ததை உணர்ந்துகொள்; தாறுமாறாயோடுகிற வேகமான பெண்ணொட்டகம் நீ.
How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;
How | אֵ֣יךְ | ʾêk | ake |
canst thou say, | תֹּאמְרִ֞י | tōʾmĕrî | toh-meh-REE |
I am not | לֹ֣א | lōʾ | loh |
polluted, | נִטְמֵ֗אתִי | niṭmēʾtî | neet-MAY-tee |
not have I | אַחֲרֵ֤י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY |
gone | הַבְּעָלִים֙ | habbĕʿālîm | ha-beh-ah-LEEM |
after | לֹ֣א | lōʾ | loh |
Baalim? | הָלַ֔כְתִּי | hālaktî | ha-LAHK-tee |
see | רְאִ֤י | rĕʾî | reh-EE |
way thy | דַרְכֵּךְ֙ | darkēk | dahr-kake |
in the valley, | בַּגַּ֔יְא | baggay | ba-ɡA |
know | דְּעִ֖י | dĕʿî | deh-EE |
what | מֶ֣ה | me | meh |
done: hast thou | עָשִׂ֑ית | ʿāśît | ah-SEET |
thou art a swift | בִּכְרָ֥ה | bikrâ | beek-RA |
dromedary | קַלָּ֖ה | qallâ | ka-LA |
traversing | מְשָׂרֶ֥כֶת | mĕśāreket | meh-sa-REH-het |
her ways; | דְּרָכֶֽיהָ׃ | dĕrākêhā | deh-ra-HAY-ha |
எண்ணாகமம் 10:25 in English
Tags அதற்குப்பின்பு தாண் சந்ததியாருடைய பாளயத்தின் கொடி சகல பாளயங்களுக்கும் பின்னாக அவர்கள் சேனைகளோடே புறப்பட்டது அவனுடைய சேனைக்கு அம்மிஷதாயின் குமாரன் அகியேசேர் தலைவனாயிருந்தான்
Numbers 10:25 in Tamil Concordance Numbers 10:25 in Tamil Interlinear Numbers 10:25 in Tamil Image
Read Full Chapter : Numbers 10