Zechariah 13:3
यदि कुनै मानिसले अगमवाणी गरे त्यसले दण्ड पाउँनेछ। यहाँ सम्म कि त्यसको आफ्नो आमा-बाबुले पनि भन्नेछन्, ‘तैंले परमप्रभुको नाउँमा झूटो बोलिस्। यसकारण तँ मर्नु पर्छ।’ त्यसको आमा-बाबुले अगमवाणी गरेकोमा त्यसलाई छुराले रोपिदिनेछन्।
And it shall come to pass, | וְהָיָ֗ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
when that | כִּֽי | kî | kee |
any | יִנָּבֵ֣א | yinnābēʾ | yee-na-VAY |
shall yet | אִישׁ֮ | ʾîš | eesh |
prophesy, | עוֹד֒ | ʿôd | ode |
father his then | וְאָמְר֣וּ | wĕʾomrû | veh-ome-ROO |
and his mother | אֵ֠לָיו | ʾēlāyw | A-lav |
that begat | אָבִ֨יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
say shall him | וְאִמּ֤וֹ | wĕʾimmô | veh-EE-moh |
unto | יֹֽלְדָיו֙ | yōlĕdāyw | YOH-leh-dav |
not shalt Thou him, | לֹ֣א | lōʾ | loh |
live; | תִֽחְיֶ֔ה | tiḥĕye | tee-heh-YEH |
for | כִּ֛י | kî | kee |
thou speakest | שֶׁ֥קֶר | šeqer | SHEH-ker |
lies | דִּבַּ֖רְתָּ | dibbartā | dee-BAHR-ta |
name the in | בְּשֵׁ֣ם | bĕšēm | beh-SHAME |
of the Lord: | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
father his and | וּדְקָרֻ֜הוּ | ûdĕqāruhû | oo-deh-ka-ROO-hoo |
and his mother | אָבִ֧יהוּ | ʾābîhû | ah-VEE-hoo |
that begat | וְאִמּ֛וֹ | wĕʾimmô | veh-EE-moh |
through him thrust shall him | יֹלְדָ֖יו | yōlĕdāyw | yoh-leh-DAV |
when he prophesieth. | בְּהִנָּבְאֽוֹ׃ | bĕhinnobʾô | beh-hee-nove-OH |