Nepali Bible

Mark 6:56 in Nepali

Mark 6:56
येशू त्यस क्षेत्रको शहर, बस्ती र गाउँहरू सबै ठाउँमा जानुभयो। अनि जहाँ-जहाँ उहाँ जानुभयो मानिसहरूले रोगीहरूलाई बजारमा ल्याए। तिनीहरूले येशूलाई ती मानिसहरूलाई केवल उहाँका लुगाको छेउ छुन देनुहोस् भनी बिन्ती गरे, अनि सबै मानिसहरू जसले येशूलाई छोए निको पनि भए।

Mark 6:56 in Other Translations

King James Version (KJV)
And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.

American Standard Version (ASV)
And wheresoever he entered, into villages, or into cities, or into the country, they laid the sick in the marketplaces, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.

Bible in Basic English (BBE)
And wherever he went, into small towns, or great towns, or into the country, they took those who were ill into the market-places, requesting him that they might put their hands even on the edge of his robe: and all those who did so were made well.

Darby English Bible (DBY)
And wherever he entered into villages, or cities, or the country, they laid the sick in the market-places, and besought him that they might touch if it were only the hem of his garment; and as many as touched him were healed.

World English Bible (WEB)
Wherever he entered, into villages, or into cities, or into the country, they laid the sick in the marketplaces, and begged him that they might touch just the fringe of his garment; and as many as touched him were made well.

Young's Literal Translation (YLT)
and wherever he was going, to villages, or cities, or fields, in the market-places they were laying the infirm, and were calling upon him, that they may touch if it were but the fringe of his garment, and as many as were touching him were saved.

And καὶ kai kay
whithersoever ὅπου hopou OH-poo
ἂν an an
he entered, εἰσεπορεύετο eisporeuomai ees-poh-RAVE-oh-may
into εἰς eis ees
villages, κώμας kōmē KOH-may
or ē ay
cities, πόλεις polis POH-lees
or ē ay
country, ἀγροὺς agros ah-GROSE
in ἐν en ane
the ταῖς ho oh
streets, ἀγοραῖς agora ah-goh-RA
they laid ἐτίθουν tithēmi TEE-thay-mee
the τοὺς ho oh
sick ἀσθενοῦντας astheneō ah-sthay-NAY-oh
and καὶ kai kay
besought παρεκάλουν parakaleō pa-ra-ka-LAY-oh
him αὐτὸν autos af-TOSE
that ἵνα hina EE-na
if it were but κἂν kan kahn
the τοῦ ho oh
border κρασπέδου kraspedon KRA-spay-thone
τοῦ ho oh
garment: ἱματίου himation ee-MA-tee-one
of his αὐτοῦ autos af-TOSE
they might touch ἅψωνται· haptomai A-ptoh-may
and καὶ kai kay
as many as ὅσοι hosos OH-sose
ἂν an an
touched ἤπτοντο haptomai A-ptoh-may
him αὐτοῦ autos af-TOSE
were made whole. ἐσῴζοντο sōzō SOH-zoh