Nepali Bible

Mark 10:33 in Nepali

Mark 10:33
येशूले भन्नुभयो, “हामीहरू यरूशलेम जाँदैछौ। मानिसको पुत्रलाई मुख्य पूजाहारीहरू र शास्त्रीहरूका अघि सुम्पिइने छन्। तिनीहरूले मानिसको पुत्रलाई गैर यहूदीहरूलाई सुम्पनेछन्।

Mark 10:33 in Other Translations

King James Version (KJV)
Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles:

American Standard Version (ASV)
`saying', Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him unto the Gentiles:

Bible in Basic English (BBE)
Saying, See, we go up to Jerusalem; and the Son of man will be given up to the chief priests and the scribes; and they will give an order for his death, and will give him up to the Gentiles:

Darby English Bible (DBY)
Behold, we go up to Jerusalem, and the Son of man shall be delivered up to the chief priests and to the scribes, and they shall condemn him to death, and shall deliver him up to the nations:

World English Bible (WEB)
"Behold, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be delivered to the chief priests and the scribes. They will condemn him to death, and will deliver him to the Gentiles.

Young's Literal Translation (YLT)
-- `Lo, we go up to Jerusalem, and the Son of Man shall be delivered to the chief priests, and to the scribes, and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the nations,

ὅτι hoti OH-tee
Behold, Ἰδού, idou ee-THOO
we go up ἀναβαίνομεν anabainō ah-na-VAY-noh
to εἰς eis ees
Jerusalem; Ἱεροσόλυμα hierosolyma ee-ay-rose-OH-lyoo-ma
and καὶ kai kay
the ho oh
Son υἱὸς huios yoo-OSE
τοῦ ho oh
of man ἀνθρώπου anthrōpos AN-throh-pose
shall be delivered παραδοθήσεται paradidōmi pa-ra-THEE-thoh-mee
the τοῖς ho oh
unto chief priests, ἀρχιερεῦσιν archiereus ar-hee-ay-RAYFS
and καὶ kai kay
the τοῖς ho oh
unto scribes; γραμματεῦσιν grammateus grahm-ma-TAYFS
and καὶ kai kay
they shall condemn κατακρινοῦσιν katakrinō ka-ta-KREE-noh
him αὐτὸν autos af-TOSE
to death, θανάτῳ thanatos THA-na-tose
and καὶ kai kay
shall deliver παραδώσουσιν paradidōmi pa-ra-THEE-thoh-mee
him αὐτὸν autos af-TOSE
the τοῖς ho oh
to Gentiles: ἔθνεσιν ethnos A-thnose