Psalm 59:14
ती धूर्त पुरूषहरू ङ्वार्र-ङ्वार्र र ङुर-ङुर गर्ने कुकुरहरू जस्तै भुक्दै शहरभित्र पस्नेछन्।
Psalm 59:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
American Standard Version (ASV)
And at evening let them return, let them howl like a dog, And go round about the city.
Bible in Basic English (BBE)
And in the evening let them come back, and make a noise like a dog, and go round the town.
Darby English Bible (DBY)
And in the evening they shall return, they shall howl like a dog, and go round about the city.
Webster's Bible (WBT)
Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob to the ends of the earth. Selah.
World English Bible (WEB)
At evening let them return. Let them howl like a dog, and go around the city.
Young's Literal Translation (YLT)
And they turn back at evening, They make a noise like a dog, And they go round about the city.
| And at evening | וְיָשֻׁ֣בוּ | wĕyāšubû | veh-ya-SHOO-voo |
| let them return; | לָ֭עֶרֶב | lāʿereb | LA-eh-rev |
| noise a make them let and | יֶהֱמ֥וּ | yehĕmû | yeh-hay-MOO |
| like a dog, | כַכָּ֗לֶב | kakkāleb | ha-KA-lev |
| about round go and | וִיס֥וֹבְבוּ | wîsôbĕbû | vee-SOH-veh-voo |
| the city. | עִֽיר׃ | ʿîr | eer |
Cross Reference
भजनसंग्रह 22:16
दुष्ट मानिसहरू “कुकुरहरू” झैं हुन्, जो मेरो चारैतिर छन्। तिनीहरूले मलाई पासोमा पारे। तिनीहरूले मेरा खुट्टा र हातहरू सिहंजस्तै नै चिथोरेका छन्।
भजनसंग्रह 59:6
ती पापीहरू कुकुर जस्ता साँझै पिच्छे भुकदै शहरभित्र आउँदछन्, अनि ङ्वार-ङ्वार र ङुर-ङुर गर्दै शहरभित्र घुम्छन्।