Joshua 1:3
मैले मोशालाई प्रतिज्ञा दिएको थिए कि म यो भूमि तँलाई दिनेछु। यसर्थ तँ जहाँ कही जानेछस् म तँलाई त्यो भूमि दिनेछु।
Joshua 1:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.
American Standard Version (ASV)
Every place that the sole of your foot shall tread upon, to you have I given it, as I spake unto Moses.
Bible in Basic English (BBE)
Every place on which you put your foot I have given to you, as I said to Moses.
Darby English Bible (DBY)
Every place whereon the sole of your foot shall tread have I given to you, as I said unto Moses.
Webster's Bible (WBT)
Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given to you, as I said to Moses.
World English Bible (WEB)
Every place that the sole of your foot shall tread on, to you have I given it, as I spoke to Moses.
Young's Literal Translation (YLT)
`Every place on which the sole of your foot treadeth, to you I have given it, as I have spoken unto Moses.
| Every | כָּל | kāl | kahl |
| place | מָק֗וֹם | māqôm | ma-KOME |
| that | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| the sole | תִּדְרֹ֧ךְ | tidrōk | teed-ROKE |
| foot your of | כַּֽף | kap | kahf |
| shall tread upon, | רַגְלְכֶ֛ם | raglĕkem | rahɡ-leh-HEM |
| given I have that | בּ֖וֹ | bô | boh |
| unto you, as | לָכֶ֣ם | lākem | la-HEM |
| I said | נְתַתִּ֑יו | nĕtattîw | neh-ta-TEEOO |
| unto | כַּֽאֲשֶׁ֥ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| Moses. | דִּבַּ֖רְתִּי | dibbartî | dee-BAHR-tee |
| אֶל | ʾel | el | |
| מֹשֶֽׁה׃ | mōše | moh-SHEH |
Cross Reference
व्यवस्था 11:24
तिमीहरूले टेके जति भूमि तिमीहरू कै हुनेछ। तिमीहरूको भूमि पूर्वमा यूफ्रेटिस, नदीदेखि पश्चिममा भूमध्य सगारसम्म अनि उत्तरमा लबानोन दक्षिणमा मरूभूमिसम्म हुनेछ।
यहोशू 14:9
यसकारण त्यसदिन मोशाले मसित एउटा प्रतिज्ञा गरे। तिनले भने, ‘त्यो भूमि जहाँ तिमी गयौ त्यो तिम्रो हुनेछ। तिम्रा छोरा-छोरीहरू सदाका निम्ति त्यो भूमिको मालिक हुनेछन्। म त्यो भूमि तिमीलाई दिनेछु। किनभने तिमीले साँच्चै नै परमप्रभु, मेरा परमेश्वर माथि विश्वास गरेका छौ।’
तीतस 1:2
त्यो विश्वास र त्यो ज्ञान अनन्त जीवनको हाम्रो आशाबाट उत्पन्न हुन्छ। त्यो जीवन दिने वचन परमेश्वरले हामीलाई अनादि कालमै दिनु भएको हो परमेश्वर कहिल्यै झूटो बोल्नु हुँदैन।