Genesis 41:9
तब त्यो दाखरस पुर्याउने सेवकले यूसुफलाई सम्झिए अनि फिरऊनलाई भने, “आज म मेरो अतीतका भूलहरू सम्झना गराइरहेको छु।
Genesis 41:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
American Standard Version (ASV)
Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
Bible in Basic English (BBE)
Then the chief wine-servant said to Pharaoh, The memory of my sin comes back to me now;
Darby English Bible (DBY)
Then spoke the chief of the cup-bearers to Pharaoh, saying, I remember mine offences this day.
Webster's Bible (WBT)
Then spoke the chief butler to Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:
World English Bible (WEB)
Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, "I remember my faults today.
Young's Literal Translation (YLT)
And the chief of the butlers speaketh with Pharaoh, saying, `My sin I mention this day:
| Then spake | וַיְדַבֵּר֙ | waydabbēr | vai-da-BARE |
| the chief | שַׂ֣ר | śar | sahr |
| butler | הַמַּשְׁקִ֔ים | hammašqîm | ha-mahsh-KEEM |
| unto | אֶת | ʾet | et |
| Pharaoh, | פַּרְעֹ֖ה | parʿō | pahr-OH |
| saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| I | אֶת | ʾet | et |
| do remember | חֲטָאַ֕י | ḥăṭāʾay | huh-ta-AI |
| אֲנִ֖י | ʾănî | uh-NEE | |
| my faults | מַזְכִּ֥יר | mazkîr | mahz-KEER |
| this day: | הַיּֽוֹם׃ | hayyôm | ha-yome |
Cross Reference
उत्पत्ति 40:14
तर जब तिमी यहाँबाट मुक्ति पाउँछौ मलाई पनि सझना गर्नु। मलाई सहायता अनि मेरो भलाई गर। मेरो विषयमा फिरऊनलाई भन जसले गर्दा म यहाँबाट निस्कन सकुँ।
उत्पत्ति 40:23
तर मुख्य दाखरस दिने सेवकले यूसुफलाई सहायता गर्न पनि बिर्सियो उसले यूसुफको विषयमा फिरऊनलाई केही पनि भनेन। यूसुफको विषयमा उनले सबै बिर्सियो।फिरऊनको सपना
उत्पत्ति 40:1
पछि, फिरऊनका दुइजना नोकरहरूले फिरऊनप्रति केही गल्ती गरे। तिनीहरूमध्ये एकजना फिरऊनका लागि रोटी पकाउने अनि अर्को उनको दाखरस दिने नोकर थिए।