Psalm 39:5 in Nepali
Psalm 39:5
परमप्रभु! तपाईंले मलाई छोटो जीवन दिनुभयो। तपाईंको तुलनामा मेरो जीवन अत्यन्तै छोटो छ। प्रत्येक मानिसको जीवन बादल जस्तो छ जुन चाँडै विलिन हुँदछ, कुनै पनि मानिस सदा सर्वदा बाँच्दैन!
Psalm 39:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
American Standard Version (ASV)
Behold, thou hast made my days `as' handbreadths; And my life-time is as nothing before thee: Surely every man at his best estate is altogether vanity. Selah
Bible in Basic English (BBE)
You have made my days no longer than a hand's measure; and my years are nothing in your eyes; truly, every man is but a breath. (Selah.)
Darby English Bible (DBY)
Behold, thou hast made my days [as] hand-breadths, and my lifetime is as nothing before thee; verily, every man, [even] the high placed, is altogether vanity. Selah.
Webster's Bible (WBT)
LORD, make me to know my end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
World English Bible (WEB)
Behold, you have made my days handbreadths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath." Selah.
Young's Literal Translation (YLT)
Lo, handbreadths Thou hast made my days, And mine age `is' as nothing before Thee, Only, all vanity `is' every man set up. Selah.
| Behold, | הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY |
| an handbreadth; | טְפָח֨וֹת׀ | ṭēpaḥ | tay-FAHK |
| thou hast made | נָ֘תַ֤תָּה | nātan | na-TAHN |
| my days | יָמַ֗י | yôm | yome |
| and mine age | וְחֶלְדִּ֣י | ḥeled | heh-LED |
| as nothing | כְאַ֣יִן | ʾayin | ah-YEEN |
| before | נֶגְדֶּ֑ךָ | neged | neh-ɡED |
| thee: verily | אַ֥ךְ | ʾak | ak |
| every | כָּֽל | kōl | kole |
| vanity. | הֶ֥בֶל | hebel | heh-VEL |
| altogether | כָּל | kōl | kole |
| man | אָ֝דָ֗ם | ʾādām | ah-DAHM |
| at his best state | נִצָּ֥ב | nāṣab | na-TSAHV |
| Selah. | סֶֽלָה׃ | selâ | seh-LA |
Read Full Chapter : Psalm 39
Nepali Bible