Index
Full Screen ?
 

Proverbs 25:9 in Nepali

Proverbs 25:9 Nepali Bible Proverbs Proverbs 25

Proverbs 25:9
तिम्रो कसै सित दुई मत भए आपसमा नै मिलाई हाल अनि साथीको रहस्यको कुरा कसैलाई नभन।

Tamil Indian Revised Version
யுத்தநாள் வந்தபோது, சவுலுக்கும் அவனுடைய மகனான யோனத்தானையும் தவிர, சவுலோடும் யோனத்தானோடும் இருக்கிற மக்களில் ஒருவர் கையிலும் பட்டயமும் ஈட்டியும் இல்லாமல் இருந்தது.

Tamil Easy Reading Version
எனவே, போரிடும் நாளில் சவுலோடு சென்ற இஸ்ரவேலர்களின் கையில் வாளோ அல்லது கேடயமோ எதுவும் இல்லை. சவுலிடமும் அவன் மகன் யோனத்தானிடமும் மட்டுமே ஆயுதங்கள் இருந்தன.

Thiru Viviliam
ஆகவே, போரிடும் நாள் வந்த போது சவுலோடும் யோனத்தானோடும் இருந்த வீரர் கையில் வாளோ ஈட்டியோ கிடையாது. சவுலும் யோனத்தானும் மட்டும் அவற்றை வைத்திருந்தார்கள்.

1 சாமுவேல் 13:211 சாமுவேல் 131 சாமுவேல் 13:23

King James Version (KJV)
So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.

American Standard Version (ASV)
So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.

Bible in Basic English (BBE)
So on the day of the fight at Michmash, not a sword or a spear was to be seen in the hands of any of the people with Saul and Jonathan: only Saul and his son Jonathan had them.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan; but with Saul and with Jonathan his son there was found.

Webster’s Bible (WBT)
So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.

World English Bible (WEB)
So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people who were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it hath been, in the day of battle, that there hath not been found sword and spear in the hand of any of the people who `are’ with Saul and with Jonathan — and there is found to Saul and to Jonathan his son.

1 சாமுவேல் 1 Samuel 13:22
யுத்தநாள் வந்தபோது, சவுலுக்கும் அவன் குமாரனாகிய யோனத்தானுக்குமேயன்றி, சவுலோடும் யோனத்தானோடும் இருக்கிற ஜனங்களில் ஒருவர் கையிலும் பட்டயமும் ஈட்டியும் இல்லாதிருந்தது.
So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.

So
it
came
to
pass
וְהָיָה֙wĕhāyāhveh-ha-YA
day
the
in
בְּי֣וֹםbĕyômbeh-YOME
of
battle,
מִלְחֶ֔מֶתmilḥemetmeel-HEH-met
neither
was
there
that
וְלֹ֨אwĕlōʾveh-LOH
sword
נִמְצָ֜אnimṣāʾneem-TSA
nor
spear
חֶ֤רֶבḥerebHEH-rev
found
וַֽחֲנִית֙waḥănîtva-huh-NEET
in
the
hand
בְּיַ֣דbĕyadbeh-YAHD
any
of
כָּלkālkahl
of
the
people
הָעָ֔םhāʿāmha-AM
that
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
with
were
אֶתʾetet
Saul
שָׁא֖וּלšāʾûlsha-OOL
and
Jonathan:
וְאֶתwĕʾetveh-ET
Saul
with
but
יֽוֹנָתָ֑ןyônātānyoh-na-TAHN
and
with
Jonathan
וַתִּמָּצֵ֣אwattimmāṣēʾva-tee-ma-TSAY
his
son
לְשָׁא֔וּלlĕšāʾûlleh-sha-OOL
was
there
found.
וּלְיֽוֹנָתָ֖ןûlĕyônātānoo-leh-yoh-na-TAHN
בְּנֽוֹ׃bĕnôbeh-NOH
Debate
רִֽ֭יבְךָrîbĕkāREE-veh-ha
thy
cause
רִ֣יבrîbreev
with
אֶתʾetet
thy
neighbour
רֵעֶ֑ךָrēʿekāray-EH-ha
discover
and
himself;
וְס֖וֹדwĕsôdveh-SODE
not
אַחֵ֣רʾaḥērah-HARE
a
secret
אַלʾalal
to
another:
תְּגָֽל׃tĕgālteh-ɡAHL

Tamil Indian Revised Version
யுத்தநாள் வந்தபோது, சவுலுக்கும் அவனுடைய மகனான யோனத்தானையும் தவிர, சவுலோடும் யோனத்தானோடும் இருக்கிற மக்களில் ஒருவர் கையிலும் பட்டயமும் ஈட்டியும் இல்லாமல் இருந்தது.

Tamil Easy Reading Version
எனவே, போரிடும் நாளில் சவுலோடு சென்ற இஸ்ரவேலர்களின் கையில் வாளோ அல்லது கேடயமோ எதுவும் இல்லை. சவுலிடமும் அவன் மகன் யோனத்தானிடமும் மட்டுமே ஆயுதங்கள் இருந்தன.

Thiru Viviliam
ஆகவே, போரிடும் நாள் வந்த போது சவுலோடும் யோனத்தானோடும் இருந்த வீரர் கையில் வாளோ ஈட்டியோ கிடையாது. சவுலும் யோனத்தானும் மட்டும் அவற்றை வைத்திருந்தார்கள்.

1 சாமுவேல் 13:211 சாமுவேல் 131 சாமுவேல் 13:23

King James Version (KJV)
So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.

American Standard Version (ASV)
So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.

Bible in Basic English (BBE)
So on the day of the fight at Michmash, not a sword or a spear was to be seen in the hands of any of the people with Saul and Jonathan: only Saul and his son Jonathan had them.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan; but with Saul and with Jonathan his son there was found.

Webster’s Bible (WBT)
So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.

World English Bible (WEB)
So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people who were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it hath been, in the day of battle, that there hath not been found sword and spear in the hand of any of the people who `are’ with Saul and with Jonathan — and there is found to Saul and to Jonathan his son.

1 சாமுவேல் 1 Samuel 13:22
யுத்தநாள் வந்தபோது, சவுலுக்கும் அவன் குமாரனாகிய யோனத்தானுக்குமேயன்றி, சவுலோடும் யோனத்தானோடும் இருக்கிற ஜனங்களில் ஒருவர் கையிலும் பட்டயமும் ஈட்டியும் இல்லாதிருந்தது.
So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.

So
it
came
to
pass
וְהָיָה֙wĕhāyāhveh-ha-YA
day
the
in
בְּי֣וֹםbĕyômbeh-YOME
of
battle,
מִלְחֶ֔מֶתmilḥemetmeel-HEH-met
neither
was
there
that
וְלֹ֨אwĕlōʾveh-LOH
sword
נִמְצָ֜אnimṣāʾneem-TSA
nor
spear
חֶ֤רֶבḥerebHEH-rev
found
וַֽחֲנִית֙waḥănîtva-huh-NEET
in
the
hand
בְּיַ֣דbĕyadbeh-YAHD
any
of
כָּלkālkahl
of
the
people
הָעָ֔םhāʿāmha-AM
that
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
with
were
אֶתʾetet
Saul
שָׁא֖וּלšāʾûlsha-OOL
and
Jonathan:
וְאֶתwĕʾetveh-ET
Saul
with
but
יֽוֹנָתָ֑ןyônātānyoh-na-TAHN
and
with
Jonathan
וַתִּמָּצֵ֣אwattimmāṣēʾva-tee-ma-TSAY
his
son
לְשָׁא֔וּלlĕšāʾûlleh-sha-OOL
was
there
found.
וּלְיֽוֹנָתָ֖ןûlĕyônātānoo-leh-yoh-na-TAHN
בְּנֽוֹ׃bĕnôbeh-NOH

Chords Index for Keyboard Guitar