Proverbs 21:19
छिटो रिसाउने र झगडेलु स्वभाव भएकी पत्नी सित बस्नुभन्दा निर्जन मरूभूमिमा रहनु असल हुन्छ।
Proverbs 21:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
American Standard Version (ASV)
It is better to dwell in a desert land, Than with a contentious and fretful woman.
Bible in Basic English (BBE)
It is better to be living in a waste land, than with a bitter-tongued and angry woman.
Darby English Bible (DBY)
It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
World English Bible (WEB)
It is better to dwell in a desert land, Than with a contentious and fretful woman.
Young's Literal Translation (YLT)
Better to dwell in a wilderness land, Than `with' a woman of contentions and anger.
| It is better | ט֗וֹב | ṭôb | tove |
| to dwell | שֶׁ֥בֶת | šebet | SHEH-vet |
| in the wilderness, | בְּאֶֽרֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
| מִדְבָּ֑ר | midbār | meed-BAHR | |
| than with a contentious | מֵאֵ֖שֶׁת | mēʾēšet | may-A-shet |
| and an angry | מִדְוָנִ֣ים | midwānîm | meed-va-NEEM |
| woman. | וָכָֽעַס׃ | wākāʿas | va-HA-as |
Cross Reference
Proverbs 21:9
एउटी झगडालु पत्नी सित घर भित्र बस्नु भन्दा शान्ति सित घरको एककुनामा बस्नु शान्तिमय हुन्छ।
Psalm 55:6
ओ हो! ढुकुरको जस्तो पंखेटाहरू भए म उडने थिएँ! अनि विश्राम गर्ने ठाउँ खोज्ने थिएँ।
Psalm 120:5
तिमी झूटा मानिसहरू, मोशा छेउमा बसिरहेका जस्तै यो केदारको पालहरूभित्र बसिरहेका छौ।
Jeremiah 9:2
यदि मरूभूमिमा यात्री झैं रात बिताउने ठाँउ मेरो भए म मेरा मानिसहरूलाई छाडिदिने थिएँ र तिनीहरूबाट टाढो गएको हुन्थे। किनभने तिनीहरू परमेश्वरप्रति अविश्वासी छन्। तिनीहरू सबै उहाँका विरोधमा उठे।