Proverbs 23:29 in Nepali

Proverbs 23:29
कसको दयनीयता छ? कसको दुःख छ? को कष्टमा डुबेकोछ? को झगडा टंटामा फँसेकोछ? बिना कारण कसले चोट पाएको छ? कसको आँखा राता भएका छन्?

Proverbs 23:29 in Other Translations

King James Version (KJV)
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?

American Standard Version (ASV)
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? Who hath complaining? who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?

Bible in Basic English (BBE)
Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?

Darby English Bible (DBY)
Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who complaining? Who wounds without cause? Who redness of eyes?

World English Bible (WEB)
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?

Young's Literal Translation (YLT)
Who hath wo? who hath sorrow? Who hath contentions? who hath plaint? Who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?

Who לְמִ֨י mee
hath woe? א֥וֹי ʾôy oy
who לְמִ֪י mee
hath sorrow? אֲב֡וֹי ʾăbôy uh-VOY
who לְמִ֤י mee
hath contentions? מִדְוָנִ֨ים׀ mādôn ma-DONE
who לְמִ֥י mee
hath babbling? שִׂ֗יחַ śîaḥ SEE-ak
who לְ֭מִי mee
hath wounds פְּצָעִ֣ים peṣaʿ peh-TSA
without cause? חִנָּ֑ם ḥinnām hee-NAHM
who לְ֝מִ֗י mee
hath redness חַכְלִל֥וּת ḥaklilût hahk-lee-LOOT
of eyes? עֵינָֽיִם׃ ʿayin ah-YEEN



Read Full Chapter : Proverbs 23

Nepali Bible