Nepali Bible

Mark 9:19 in Nepali

Mark 9:19
येशूले उत्तर दिनुभयो, “तिमीहरूले विश्वास नै गर्दैनौ। तब कतिबेर म तिमीहरूसंग बस्नसक्छु? त्यो ठिटोलाई मकहाँ ल्याओ।”

Mark 9:19 in Other Translations

King James Version (KJV)
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.

American Standard Version (ASV)
And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me.

Bible in Basic English (BBE)
And he said to them in answer, O generation without faith, how long will I have to be with you? how long will I put up with you? let him come to me.

Darby English Bible (DBY)
But he answering them says, O unbelieving generation! how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him to me.

World English Bible (WEB)
He answered him, "Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me."

Young's Literal Translation (YLT)
And he answering him, said, `O generation unbelieving, till when shall I be with you? till when shall I suffer you? bring him unto me;'

He ho oh
and δὲ de thay
answereth ἀποκριθεὶς apokrinomai ah-poh-KREE-noh-may
him, αὐτῷ autos af-TOSE
saith, λέγει legō LAY-goh
O ō oh
generation, γενεὰ genea gay-nay-AH
faithless ἄπιστος apistos AH-pee-stose
how ἕως heōs AY-ose
long πότε pote POH-tay
with πρὸς pros prose
you? ὑμᾶς hymas yoo-MAHS
shall I be ἔσομαι esomai A-soh-may
how ἕως heōs AY-ose
long πότε pote POH-tay
shall I suffer ἀνέξομαι anechomai ah-NAY-hoh-may
you? ὑμῶν hymōn yoo-MONE
bring φέρετε pherō FAY-roh
him αὐτὸν autos af-TOSE
unto πρός pros prose
me. με me may