Nehemiah 2:5
र राजालाई भनें, “यदि राजालाई खुशी लाग्छ भने तथा यदि तपाईंको सेवकले तपाईंलाई खुशी तुल्याएको भए मलाई यहूदामा पठाइदिनु होस जहाँ मेरो पिता-पुर्खाहरू गाढिएकाछन्। जसमा म पुनःर्निर्माण गर्नसकूँ।”
And I said | וָֽאֹמַ֣ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
king, the unto | לַמֶּ֔לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek |
If | אִם | ʾim | eem |
it please | עַל | ʿal | al |
הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek | |
king, the | ט֔וֹב | ṭôb | tove |
and if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
thy servant | יִיטַ֥ב | yîṭab | yee-TAHV |
have found favour | עַבְדְּךָ֖ | ʿabdĕkā | av-deh-HA |
sight, thy in | לְפָנֶ֑יךָ | lĕpānêkā | leh-fa-NAY-ha |
that | אֲשֶׁ֧ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou wouldest send | תִּשְׁלָחֵ֣נִי | tišlāḥēnî | teesh-la-HAY-nee |
unto me | אֶל | ʾel | el |
Judah, | יְהוּדָ֗ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
unto | אֶל | ʾel | el |
city the | עִ֛יר | ʿîr | eer |
of my fathers' | קִבְר֥וֹת | qibrôt | keev-ROTE |
sepulchres, | אֲבֹתַ֖י | ʾăbōtay | uh-voh-TAI |
build may I that | וְאֶבְנֶֽנָּה׃ | wĕʾebnennâ | veh-ev-NEH-na |