Proverbs 28:3
एकजना गरीब मानिस जसले अर्को गरीबमाथि अत्याचार गर्छ। ऊ एउटा मुसलधारे वर्षा जस्तै हो उसले अन्न बालि को विनाश गर्छ।
Proverbs 28:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
American Standard Version (ASV)
A needy man that oppresseth the poor Is `like' a sweeping rain which leaveth no food.
Bible in Basic English (BBE)
A man of wealth who is cruel to the poor is like a violent rain causing destruction of food.
Darby English Bible (DBY)
A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
World English Bible (WEB)
A needy man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no crops.
Young's Literal Translation (YLT)
A man -- poor and oppressing the weak, `Is' a sweeping rain, and there is no bread.
| A poor | גֶּ֣בֶר | geber | ɡEH-ver |
| man | רָ֭שׁ | rāš | rahsh |
| that oppresseth | וְעֹשֵׁ֣ק | wĕʿōšēq | veh-oh-SHAKE |
| the poor | דַּלִּ֑ים | dallîm | da-LEEM |
| sweeping a like is | מָטָ֥ר | māṭār | ma-TAHR |
| rain | סֹ֝חֵ֗ף | sōḥēp | SOH-HAFE |
| which leaveth no | וְאֵ֣ין | wĕʾên | veh-ANE |
| food. | לָֽחֶם׃ | lāḥem | LA-hem |
Cross Reference
मत्ती 18:28
“केही समय पछि, त्यो नोकरले अर्को नोकरलाई भेट्टायो, जसले उसबाट एकसय चाँदीका सिक्क ऋण लिएको थियो। उसले त्यसको घोक्रो अँठयाएर भन्यो, ‘मेरो ऋण तुरन्तै तिरिहाल्।’